《白狐》
|
|
歌詞がとても気に入って、日本語に訳してみたくなりました。
元になっている物語があって、狩りの獲物として追われた白狐を、ある貧しい書生が助けます。狐は千年の修行を経て人間になり、書生の生まれ変わりを見つけ、恩を返すため侍女として仕えます。生まれ変わりの書生は出世し美しい妻を娶るのですが、婚禮のその夜、白狐はただ遠くに歌い舞う白い影を男の脳裏に焼き付け、男の前から姿を消します。(物語はもう少し複雑で、男の妻となる女性が実は、千年前の狩りの際、白狐を射て傷を負わせた仇の生まれ変わりだったりします。)
ちょっと人魚姫みたいですね。千年の修行、千年の孤獨に耐えて男を思い続ける、というのがとてもロマンチックです。
この歌は陳瑞という歌手が歌ってますが、私は彼女の聲があまり好きではありません。あるブログでプロでない素人の方が、カラオケで歌っています。彼女の聲がこの歌の一途で純情可憐な白狐のイメージにぴったりだと思うので、アドレスを紹介します。
我因為很喜歡這首歌詞所以試著翻譯成日語了。
原來有個故事,有條白狐在被打獵人追殺時,有個一貧如洗的書生救了她的命。白狐通過千年的修行變成了人身,並且找到了轉世後的書生,她為了報恩當了丫鬟服待他多年。書生在金榜題名後娶了一個很漂亮的妻子, 洞房花燭的夜晚,白狐將自己踏歌而舞的白影深深地印在男人的腦海裏,然後就消失了。(其實故事更複雜點,要嫁給書生的那個新娘原來是千年前射傷白狐的獵人的轉世。)
有點像美人魚的故事吧。耐著千年的修行、千年的孤獨一直想一個人,好浪漫啊!
這首歌是陳瑞唱的,可是我不太喜歡她的聲音。博客上有個愛好唱歌的人翻唱了這首歌。我覺得她的聲音很適合這首歌裏的白狐,唱出了那一心一意而天真爛漫的形象。介紹一下網址。
蓮的小池塘 : http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200710&postID=7066