我是夢中傳彩筆:高陽及其<<鳳尾香羅>>
高陽(1926—1992),台灣已故著名作家。本名許晏駢,字雁冰,筆名郡望、吏魚,出生於錢塘望族。曾任台灣《中華日報》總主筆、《中央日報》主筆等。 高陽的寫作生涯始於1951年,1962年在《聯合報》發表了第一部曆史小說《李娃》,此部作品不但一鳴驚人,也成了高陽曆史小說創作的濫觴,爾後發表的《慈禧全傳》及胡雪岩三部曲《胡雪岩》、《紅頂商人》、《燈火樓台》,更確立他當代首席曆史小說家的地位。
以上是Google上可以查到的,關於高陽先生的介紹.據他本人的敘述,他的高祖是曾在他的<<慈禧全傳>>裏多次出現的,道光十五年乙未翰林許乃釗,官至江蘇巡撫.一位叔曾祖則是在”辛酉政變”中有功,後於光緒十年以刑部右侍郎在”軍機大臣上行走”,以兵部尚書終的恭慎公許庚身.嘉慶二十五年庚辰榜的榜眼是許家乃普先生,而其另一位先祖是曾與李鴻章同年的殿試二甲一名”傳臚”許彭壽.所以,高陽的書裏總透著一股子世家名門的味道,來源如此.
做為曆史小說家,高陽的地位是無人能望其項背的.有一種說法:”有井水處有金庸,有村鎮處有高陽”.可見其讀者之多.但實際上,盡管高陽在曆史小說界幾乎與金庸在武俠小說界的地位等同,在民間的聲望卻非傳說中得那般並駕齊驅.最明顯的見證就是,如果藏書, 金庸全集,無論是台灣版,香港版,還是大陸版, 正版還是盜版,你都不用太費力氣就能找到.而真正的高陽全集,幾乎不可求.兩岸三地的數個出版社不知出於什麽原因,各自為政,都隻出版其作品的一部分,有一些專業性稍微強一點,比較冷僻的著作,甚至於早已絕版多年. 高陽是個很多產的作家,他一生一共寫書九十多部,一百零五冊.我曾經上天入地的搜集,也不過隻擁有約七十冊.下麵所附即為網上常列的高陽的部分著作.
高陽作品係列—胡雪岩(一、二、三)
李娃
丁香花
清末四公子
明未四公子
風塵三俠
柏台故事
玉座珠簾(上下冊)
乾隆韻事
慈禧前傳
母子君臣
高陽作品係列—紅頂商人
荊軻
清宮外史(上下)
胭脂井(上下)
慈禧全傳之瀛台落日(上下, 1)
三春爭及初春景(一,二,三)
大野龍蛇(一,二,三)
高陽作品—紅樓夢斷(1-4)
安樂堂
楊乃武與小白菜
狀元娘子
再生香
曹雪芹外傳(上,下)
一般認為,高陽有關清史的曆史小說最為精彩。他的《慈禧全傳》、《胡雪岩全傳》、《曹雪芹全傳》、《乾隆韻事》, 《楊乃武與小白菜》等作品,從宮廷到民間,從皇室,官宦,富商,鬥升草民的方方麵麵,展現清代社會的典章製度、地方風俗、民情士風。他的小說讀起來顯得非常貼近史實.在細節上,配合了大量的筆記、野史、雜著、詩文,滲透正史,點綴於小說中,把人物心理刻劃得細入毫發,淋漓盡致,把故事描繪得精彩紛呈,起伏跌宕.
其實,高陽的明史,漢宮,以及幾部有關唐朝中晚期,北宋初年的小說,和他的清史書一樣引人入勝.他的若幹描寫北洋時代的作品也是難得的佳作.值得一提的,是他頗受了些累的<<粉墨春秋>>.這部書由於涉及了某些敏感的政治話題,且年代太近,似乎有點麻煩.不過,它所描繪的汪偽政府的眾生態,在其慣常的細膩筆法之下維妙維肖,以非同正統的方式去演繹各色人等在民族生死存亡的關頭種種心理活動,大膽觸及.— 其實,小說家言,不過是一種”戲說”.無論他如何引經據典,小說終是小說,誰也不會認真當它是史記.
我想推薦給大家的是高陽的一部關於詩人李商隱的小說<<鳳尾香羅>>.
據《舊唐書 李商隱傳》稱:” 商隱幼能為文,令狐楚鎮河陽,以所業之文幹之,年才及弱冠。楚以其少俊,令與諸子遊。”
李商隱詩名著著,與杜牧合稱”小李杜”.少年既為時任河陽懷節度使的令狐楚提攜,與其子令狐綯同伴.而令狐父子兩代皆為朝廷大吏,重權在握,按說有才又為高官顯貴所識,應當很有一番做為的.但李義山的一生卻頗為潦倒,懷才不遇,四十幾歲就鬱鬱而終.究其因,一般皆認為他娶屬”李黨”的經原節度使王茂元之女為妻,被”牛黨”的令狐綯視為背叛,因此終其一生犧牲在黨爭之中.
李商隱的詩”寄托深而措辭婉”,常常用典疊砌,晦澀難懂.他做過許多”無題”詩,有一些被後人猜測,可能是由於涉及兒女私情,有不便公開的隱情.高陽就是以這些詩為藍本,描繪了一個姐夫與待字閨中的妻妹,一段無法解脫又難以啟齒的畸戀.
其實,姐夫與妻妹的愛情,在高陽的<<金縷鞋>>中已經演繹過一回了.南唐後主李煜的大,小周後是見於史實的.但李商隱的這一段情絲有多少是作家的傳奇,就不得而知了. <<鳳尾香羅>>的故事並不是這部書的精華.它對李商隱的詩卻有極好的一番解譯.
如詩家評議的那樣,李義山的詩通常辭藻華麗,但典故堆砌。平常象我們這樣,對文學曆史不甚熟悉的讀者,隻能欣賞他的用辭而無法領略典故以下的涵義。我也讀過一些關於李商隱的專著,大都解釋得含糊其辭,隻略略地說說皮毛,隔靴搔癢,甚至幹脆言不及意,牽強附會。
高陽這部書,運用了許多李氏的詩篇,如<<安定城門>>,<<牡丹>>,和他大部分較著名的言及愛情的無題詩,以高氏特殊的筆法,將詩句串成完整的故事,有來有去,有頭有須又有尾,不但將個中典故通過書中人物之口詳加注釋,還把做詩人的心理場景描述得活靈活現。據說高陽作書十分兢兢業業,如寫人物旅途征程,要把現實的地圖量了又量,把路程時間計算的清清楚楚。所以他的書總讓人有身臨其境的感受。他寫人的心理活動,總是層層推理,嘻笑怒罵,哀愁幽怨,豪情壯誌,都能刻劃的入情入理,如泣如訴,絲絲入扣。讀過<<鳳尾香羅>>以後,就有“原來李義山的詩可以這般解法。。。”或是,“原來他是這個意思。。。”等等耳目一新的感受,對李商隱那些名句以外的詩句有了更深刻的印象。是一種別處所沒有的極有趣的讀書經曆。
老實說,高陽並不擅長寫愛情故事。他寫的純愛情,尤其是現代版的愛情故事,連我這樣為搜齊他的百餘部著作幾乎上天入地的“粉絲”都讀不下去。但是故事一旦換入曆史場景中,高陽就似乎得到了他的“傳彩之筆”,寫得如魚得水,左右逢源。
另外,高陽在這部書中一如他慣用的程式,將李商隱所生活的曆史空間,當時的種種曆史事件,一一尾尾道來。大部分,都是史實,隻是在細節描述上有些“戲說”。有一些,也還是利用了某些曆史記載,比如,令狐綯得以見寵於皇帝的場景,就是揉合了明珠與乾隆帝,蘇軾與宋哲宗的曆史加以再創作的結果。
總體來講,<<鳳尾香羅>>並不是高陽最有名的,也不是最有爭議的,也不算是他最好的著作。但是僅是其中關於對李氏詩句的釋疑部分,就很值得推薦。當然,這隻是我一個普通讀書之人的一家之言。您有何高見,不妨看過以後,也來討論一番。
如果您也喜愛這部書而打算收藏,我向您推薦台灣聯經出版社的“新版”。它所出版的一套新版高陽係列,從版麵設計,紙張品質,印刷工藝,包括字體大小的選擇,都能令讀者得到著作以外的享受。
依依我心原創,轉載請注明並通知原作者。
還有就是李商隱和溫庭筠在"交流經驗"時,冒出了一句巨黃的話.
大將曹彬, 清官冊, 八大胡同,粉墨春秋(1,2,3),蘇州娘子(格格?)
看高陽的東西忒費腦子...