鬼穀雄風

有所思,有所感,從曆史的時空中來,再回到曆史的時空中去。
個人資料
正文

廣東香山人張祖霖:從留學澳洲到定居當地

(2022-12-30 03:41:47) 下一個

廣東香山人張祖霖:從留學澳洲到定居當地

 

張祖霖(Chong Julum)是香山縣大環村人,生於1911年9月20日。他的伯父張坤廉(Chong Quinlem)1879年出生,大約在二十歲左右便離開家鄉,奔赴澳大利亞尋找夢想。他在昆士蘭省(Queensland)北部重鎮堅時埠(Cairns)入境,隨後在當地及周邊地區做工,以三合(Sam Hop)為別名,即與其原名Chong Quinlem交替使用,在1905年之前便取得在當地之永久居留權,隨後便回國探親[1]。自1907年返回澳洲後,他便逐漸轉到昆士蘭省最北部的海島亦即珍珠養殖基地珍珠埠(Thursday Island),在那裏開設自己的商鋪做生意,就以其別名三合當作店名,稱為“三合商店”(Sam Hop & Coy)。隨後他想辦法將太太帶到珍珠埠[2],讓其在此生育孩子,日子過得很紅火[3]

澳大利亞在1921年實施《中國留學生章程》,開放居澳華人申辦其在鄉子弟從中國來澳大利亞留學。張祖霖的家人得知這一消息,決定將時年屆滿十歲的他送往澳大利亞留學。經與在澳的張坤廉溝通之後,後者允諾作為侄兒的監護人,負責為其申請赴澳留學所需之護照和簽證。於是,當年年中,張坤廉填具申請表格,遞交給中國駐澳大利亞總領事館,辦理張祖霖赴澳留學手續。他以自己經營的三合商店作保,應承每年由他負擔所有學費,要將侄兒辦到他所在地方的珍珠埠省立學校(Thursday Island State School)念書。他在申請中沒有填寫清楚自己與張祖霖的關係,而是模糊處理,讓中國總領事館覺得他就是護照申請者的父親,這樣辦理留學事宜就順理成章。按照《中國留學生章程》的規定,監護人和財政擔保人應該是簽證申請者的父母,具有在澳永久居留權。而張坤廉在這方麵的模糊做法,讓人看起來他是符合上述條件。

因張坤廉所填表格未具日期,因而無法得知具體是何時遞交給中國駐澳大利亞總領事館,而後者又花費多長時間審理此項申請。可以確定的是,當年9月21日,中國總領事魏子京為張祖霖簽發了一份學生護照,號碼是107/S/21;並且也在同一天,為他從主管外僑事務的澳洲內務部拿到了入境簽證。隨後,中國駐澳大利亞總領事館便按照流程,根據張坤廉提供的指引,將該護照寄送給雪梨(Sydney)的永生公司(Wing Sang & Co.),再由其寄送香港的先施公司,由後者負責為張祖霖安排行程,並在其赴港搭船前來澳大利亞時,再將護照交予他隨身攜帶。

經過大半年的準備與安排,張祖霖方才得以成行。其家人送他去到香港,在此搭乘由中澳船行經營運行的“獲多利”(Victoria)號輪船,於1922年6月7日抵達珍珠埠,這也是赴澳輪船抵達澳大利亞的第一站。張坤廉由在當地開設“張秀記”(Tommy Ah Sue & Coy)商鋪原籍廣東省惠陽縣瓦陶坑村的華商張槐勳(Chung yet)陪同[4],去到海關將侄兒接出來,安頓在自己家中住下。根據海關的記錄,張坤廉將張槐勳請來,其目的是讓他也成為侄兒張祖霖的監護人,一旦他需要離開珍珠埠去他處辦事甚或回中國探親時,張槐勳就可以頂上去,必要時可代拆代行。而實際上,二年後張槐勳也回國將兩個兒子張瑞(Willie Cheung Sui)和張勝(Harry Cheung Shing)申辦到珍珠埠讀書[5],與張祖霖作伴,同在上一間學校念書。

安頓下來後,6月12日,張坤廉便帶著張祖霖去珍珠埠省立學校注冊入學,這也是該島上唯一的公立學校。但校長在與其見麵交談過之後發現,這位十一歲的男孩從來就沒有學過英語,對這個語言沒有一點兒認識,根本就無法進行正常的上課,即便有老師願意特別幫助,也需要他具備一定的基礎才行。於是,他向張坤廉建議,回家延請家教,密集培訓,用個把月的時間讓這個中國男孩懂一點兒英語的基礎,再去學校。對此建議,張坤廉全盤接受。二個月後,張祖霖於8月10四日正式入讀珍珠埠省立學校,在校長和老師的特別關注下,開始了英語的學習,且進步很大。一年後,其英語操說就已經很流利,也順利地升讀二年級。由此,他在這間學校逐年升級,按部就班地一直讀了下來,直到1928年底。

1929年初,張祖霖不再去學校上學,而是待在伯父張坤廉的三合商店裏,頂替原先所雇傭的一位半唐番(華人與當地人通婚所生之後代)的工作。此事被當地的海關稽核人員發現後,對張坤廉這種雇傭侄兒的行為提出警告,如不改正,將立即按照條例將張祖霖遣返中國。於是,4月份的時候,張祖霖回到珍珠埠省立學校跟校長商量如何解決自己的學習問題。因他已經在此讀完了小學的全部課程,此後應該就讀中學或者進入各種專業學院讀書,遂向位於美利濱(Melbourne)的司鐸茨商學院(Stott’s Business College)注冊,選修其函數課程,由珍珠埠省立學校校長負責監督及課程的學習。為此,他將此事報告給了中國駐澳大利亞總領事館,希望後者向內務部報備並希望獲得批複。可是,過了二個多月,也沒有見到內務部對此有何回複,到6月26日,新任中國駐澳大利亞總領事宋發祥致函內務部秘書,一方麵詢問對此事的回複,另一方麵也是循例為張祖霖申請下一年度的展簽。直到這時,內務部秘書才指示昆士蘭省海關對張祖霖的現狀予以調查,然後再決定如何處理。經過一段時間的調查,海關人員得知,張祖霖確實是在每周上課時間裏去到學校,在校長的指導下學習函授課程,隻是在課餘時間裏協助伯父經營商鋪。內務部早前沒有對中國總領事館申請的張祖霖轉讀函授課程做出回複,主要在於認為既然他可以在這個澳洲的偏僻海島學習函授課程,那麽也同樣可以回到中國繼續接受這樣的函授課程學習,因而便不準備批複其下一年度展簽。現在既然珍珠埠省立學校校長願承擔指導責任,海關人員的調查也顯示張祖霖在上課期間基本上都去到學校裏修讀函授課程,不懂的地方就近谘詢校長,於是便在7月23日批複了宋發祥總領事的申請,但卻打了折扣,即隻給這位中國學生展簽半年,有效期至1929年12月31日。

在這樣的情況下,張祖霖便隻能老老實實地接受函授教育,隻是在課餘時間為伯父的商店做點事兒。經過大半年的函授學習,其課程難度已經超出了校長所能指導的範圍,而他自己也已無心再讀下去,遂於年底前通過中國總領事館向內務部申請再入境簽證,以便回國探親,然後希望能重返澳洲,再決定到什麽地方繼續求學。於是,在獲得內務部批複之後,12月13日,中國總領事宋發祥為張祖霖簽發一份一年有效期的護照,以便他能在有效期內返回澳洲[6]。拿到護照後,張祖霖便收拾行裝,揮別在此讀書近八年的珍珠埠省立學校和對他照顧有加的校長,並向伯父一家辭行,於12月27日登上路經該埠駛往香港的“太平”(Taiping)號輪船,隻身返回中國探親。

然而,一年後張祖霖沒有如期返回。直到1931年10月20日,新任中國駐澳大利亞總領事陳維屏致函內務部秘書,申請張祖霖的入境簽證,但他申請的不是這位中國青年的留學簽證,而是工作簽證。陳總領事在申請函中表示,張坤廉的三合商店在過去二十年中,發展得很好,也做進出口貿易,僅在上一個財政年度,其進出口貨品價值就達6213鎊;為此,該店東主張坤廉希望能申請其侄兒張祖霖前來擔任其簿記工作,負責進出口貿易的相關業務。接到這樣的申請,內務部遂提供海關了解三合商店的營業狀況及員工人數,以便取舍。海關的統計顯示,上一個財政年度,三合商店的年營業額為14426鎊,進出口貨品的價值也確如中國總領事申請函中所言,表現相當的好;至於其員工,除了其年長張坤廉三歲的兄長張庸廉(Chong Yong Lem)作為襄理協助經營之外(但已在本年7月回國探親)[7],還另外雇傭三人,分司店員、貨物管理和送信等不同崗位。因此,該商店的營業額與規模,目前確實處於人手不夠的狀態,而且也符合從海外聘請員工的要求。更主要的是,張坤廉擬聘用的張祖霖此前曾在該埠學習幾近八年,熟悉那裏的情況,中英文俱佳,是最佳人選。內務部長核查所有調查的結果,認為都符合條件,遂於12月1日批複了張祖霖的入境簽證,準允其前來三合商店充任店員,先給予十二個月簽證,到期後可視情申請展簽。

在中山家鄉的張祖霖接到伯父轉來的簽證批複通知後,便立即收拾行裝,處理完在國內的相關事宜,趕赴香港,在此搭乘“彰德”(Changte)號輪船,於1932年4月30日抵達珍珠埠,海關當場核發給他十二個月的工作簽證。由是,進入伯父的三合商店,成為其店員[8]。他在司職記賬工作的同時,具體負責進出口商品的貿易。

張祖霖的工作卓有成效。次年,僅出口商品一項(主要是海產品如馬蹄螺和海參),就達價值11516鎊,盈利3762鎊;越一年,出口額達12848鎊,盈利3551鎊;1935年,出口額為15107鎊,盈利3500鎊。雖盈利略有下降,這可能是因為利率或成本的增加所致,但無論如何,出口額則在逐年增長。這樣的成績,自然使得他每年申請展簽時都很順利地通過。

1936年底,二十五歲的張祖霖與1918年1月31日在澳出生的華人第二代女子波琳(Pauline)在珍珠埠結婚。不久,他申請永久居民獲準。1940年,他因身體不好,申請病假半年去雪梨治病。之後因為太平洋戰爭之故,珍珠埠成為前線,居民疏散,他沒有再返回那裏,而是移居昆士蘭省北部濱海城市湯士威爐埠(Townsville)。事實上,他的兩個伯父(張庸廉和張坤廉)全家也因疏散遷到了昆士蘭省首府庇厘士彬埠(Brisbane)居住,並將商店搬到了這裏;1947年11月13日,張坤廉本人在此間病逝[9]。1944年,張祖霖攜全家再南下到昆士蘭省中部大埠洛金頓(Rockhampton)居住,在此開設了屬於自己的商鋪,以己之名為店名,叫做“祖霖號”(Julum Chong),獨家經營。到1952年,其年營業額已經達到8288鎊,顯見其經商有道,生意興隆。而到此時,他也和太太一起生養了五個子女[10]

張祖霖的檔案到此中止。[11]相信他此後隨著澳大利亞移民政策的鬆動,從而申請歸化澳籍;而其家庭成員也有可能進一步增加,畢竟此時他的太太剛剛三十出頭,如果他們願意再要孩子,還是有很大空間的。 

一九二一年年中,張坤廉以監護人身份填具申請表格,遞交給中國駐澳大利亞總領事館,辦理張祖霖赴澳留學手續。

一九二一年申請張祖霖赴澳留學簽證上提供的照片。

一九二九年十二月十三日,中國駐澳大利亞總領事陳維屏給張祖霖簽發的護照內頁。

一九二九年十二月十三日,中國駐澳大利亞總領事陳維屏給張祖霖簽發的護照。 

一九三九年,外僑證上張祖霖的照片。

一九四八年,外僑證上張祖霖的照片。

 

粟明鮮

2019-12-09


[1] Sam Hop - of Cairns, Queensland - birthplace: Canton, China - departed Cairns, Queensland on the Eastern 24 October 1905, NAA: J2482, 1905/169。

[2] Certificate for exemption from dictation test list - Sangora Sagata, Ah Yan [Yin], Kook Kee, Lum Foy [Ah Kee], George Wing Lun [Line], Tam Yen, Tam Tai, Ah Get, Quon Yee, Wong Ing, Tin Choy, Ah Yin, Ah Wan, Ah Kong, Sam Wah Sam Hop, Too Choy, Kwong Tie, Louie Kee, Jack Coo, Lee Yin, Ah Lum, Jay Hing, Wing Lee, Mar Joy, Fong Wah Mar Foo, Loo Wah Sum, NAA: J2773, 2348/1918。

[3] 在1920年珍珠埠華商為直隸山東等省水旱荒災的捐款名單中,有“張坤廉師奶”的記錄,可見在這一年之前她便已經在珍珠埠與丈夫一同生活,生育孩子,助夫持家。見:“賑災錄:籌賑國內水旱荒災勸捐小啟”,載《東華報》(Tung Wah Times),1920年12月13日,第8版。

[4] Yet, Chung - Nationality: Chinese [Occupation - Cabinet Maker, DOB 1867] - Alien Registration Certificate No 115 issued 19 October 1916 at Townsville, NAA: BP4/3, CHINESE YET CHUNG; Jimmy Ah Foo [includes photographs and 2 Proclamations relating to Yet Chung and Quoy Hing with photographs. Box 17], NAA: SP42/1, B1907/135。

[5] Shing, Harry Cheung - Student passport, NAA: A1, 1925/11291.

[6] CHONG, Julum - Nationality: Chinese, NAA: BP313/1, CHONG J。

[7] Certificate Exempting from Dictation Test (CEDT) - Name: Chong Yong Lem - Nationality: Chinese - Birthplace: Canton - departed for Hong Kong per CHANGTE 30 July 1931 returned Thursday Island per TAIPING 28 September 1935, NAA: J2483, 496/35。

[8] CHONG, Julum - Nationality: Chinese - Arrived Thursday Island on SS Taiping 30 April 1932, NAA: BP25/1, CHONG J CHINESE。

[9] “RE: CHONG QUINLEM (Sometimes called Chong Quin Lem), Deceased”, in The Courier-Mail, Saturday 20 December 1947, page 10。

[10] Julum Chong, NAA: BP210/9, 58。

[11] 張祖霖的檔案全宗,見Chong Julum - Exemption certificate [1.5cms], NAA: A433, 1949/2/239。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.