關於“店老二” (七)
(2007-06-08 10:26:06)
下一個
關於“店老二” (七)
我感到有點猶豫,但還是忍不住問了他,這一生你找到她了嗎?
他的眼睛明亮起來,望著我認真地點了點頭。我一下子興奮得差不多想跳起來,“真的!?她是誰?她在哪?你是怎麽找到她的?”
“那是去年年尾的一天,我不經意地打開那天的報紙,漫不經心地讀著第一篇跳入我眼簾的文章。文章寫的是對當時城裏發生的一件事的評論。讀著讀著我心裏突然一驚,這是誰在說話?!我怎麽這樣熟悉?那種溫柔委婉但又帶著調皮撒嬌任性的口吻,那種灑脫不羈的風格中又處處顯露出精靈古怪的機巧,這麽多年我讀過的文章無數,根本就想不出在哪兒還見過哪怕是和我現在讀的文章有一點類似風格的東西。這不是她嗎?”
“我的心顫抖了起來,貪婪地把那文章讀了一遍又一遍,心在隨著每一個字跳動,過去的景象隨著每一行字在腦海中閃現,不錯,絕對不會錯!我真的太熟悉了,我這一生還很少有對一件事情感覺像這樣肯定,那清新亮麗的文字是我尋了多少年多少代的記憶在我心底的聲音,那文章後藏著的是和我相知了多少生多少世的那顆冰雪聰明,玲瓏剔透的心!我尋她尋得好苦啊,,我已經放棄很長時間了,認為今生今世再無希望,沒料到今天在這裏找到了她。”
“我立刻寫了一封信給報紙編輯部,請他們把我給她的信轉交那篇文章的作者,在信中我加進了我當年留給她的信中約定的暗語。我得到她的回信是令人吃驚地快,信上隻寫了五個字:”
“等了很久了!”
“當我讀到這封信,我的心一下子就沸騰了,淚水就象決了堤的洪水。我趕緊站起身來回到自己的房間,我不想讓任何人看到我轉眼間變得淚流滿麵的那個樣子。我坐在書桌前整個人象傻了一樣,腦袋空空的,表情呆呆的,心裏翻來覆去隻念著一句話,“如果她願意,如果我可能,我將不管她此生是年輕還是年老,不管她是生得美還是醜,不管她長得高還是矮,是胖還是瘦。我都要讓她和我在一起,永遠不再分開。。。。。。。”
我迫不及待地問,那麽,你去找她了嗎?
他搖了搖頭,“她信上並沒告訴我有關她的任何情況。我還是後來找到了許多她其他的文章,通過讀她的文章和向朋友的輾轉打聽我才知道,她其實離我非常遙遠,她還很年輕,很美麗,事業也很成功,她也有自己的家庭。。。”
他的眼神暗淡下來,臉上沒有任何表情,但他緊繃著的嘴角卻像在壓抑掩蓋著什麽。我感到有些同情也有些尷尬,腦子裏急忙地在找些安慰的話,“你不能去見她一麵嗎?大家做個朋友能相互關心,相互幫助不也好嗎?”
他又搖了搖頭,歎了一口氣說,我是一個打工的,而且工作不穩定,四處飄泊,我們不是屬於一個社會階層的人。做朋友有時很難掌握好界限和分寸,搞不好會成悲劇。再說我也不想讓她看到我現在這樣落魄的樣子。
我聽了感到有點失望,說這本身就已經是個悲劇了,你這樣不苦惱嗎?
他苦笑了一下, “豈止苦惱!” 他似乎不想再說下去,轉過頭來問我,你聽過一首叫“Scarborough Fair” 的歌嗎? Simon & Garfunkle 的,這是從一首古老的英國民謠改編的,我讀過很多英國民謠,也是因為這首歌的原故吧,這是我唯一會背的一首。
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
For once she was a true love of mine.
Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without a seam or fine needle work
And then she'll be a true love of mine.
。。。
If she tells me she can't, I'll reply
Parsley, sage, rosemary and thyme
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine.
Love imposes impossible tasks
Parsley, sage, rosemary and thyme
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine.
Dear, when thou hast finished thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine. (附注)
“Love imposes impossible tasks!Though not more than any heart asks” 他重複地感歎道,“也是這件事情使我重新想起我過去的夢想,雖然我還沒有看到什麽成功的希望,但我的心卻在激勵著我去嚐試。”
我問他是關於第二樂章嗎,那麽能不能大概粗略地給我講一下如何來體會理解這部作品的意思呢?
他低下頭想了一會兒說,那麽你再聽這部作品時就回味一下我們今晚講的故事吧。當然,我們的故事是現實世界中的故事,並不包含第二樂章結尾的那一部分,那是隻有在理想世界中才有的情景。
他抬起了頭,深深地吸了一口氣,像是望著遠方的眼睛含著淚水的閃光,“那是人生中最激動人心的,絕美的一刻,我相信,它表達了這個世界每個人心底對未來最崇高的理想,最熱切的希望和最美好的憧憬! 我也相信,心中能感受,理解,並記著它的人,永遠不會失去對生活的希望和信心,也永遠不會放棄對人生的意義,理想和真理的追求!”
不知不覺中已經快接近黎明時分,我起身告辭,他一直送我到大門外麵,黑暗中空氣裏透著陣陣的涼意,我們默默地走在模糊發白的車道上,路旁的樹叢看起來黑黝黝的。周圍非常安靜,隻聽到我們踏在石子上腳步的沙沙聲。在告別時,我突然想起來,轉過身來問他,你那一次最後找到寶藏了嗎?
他出神地望著遙遠的東方現出的微弱的晨曦,似乎在和另一個人講話似地說,你說呢,你覺得我可能實現那個夢想嗎?
(全文完)
你是終於看糊塗了!