辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

冠關俱咎,災何止紂

(2025-04-18 22:11:13) 下一個

  冠關俱咎,災何止紂
  有感懂王冠關俱咎
  川普換顏幾時休,
  冠關俱咎狗血頭,
  荇菜全球薅左右,
  載舟滄浪也覆舟。
  關稅戰本質是雙輸博弈,但中國通過產業升級和戰略調整,可能將短期壓力轉化為長期發展機遇。
  “冠”咎:特朗普第一任總統任期內正逢新冠疫情初發。疫情導致了全球經濟的嚴重衰退,許多國家的GDP下降,失業率上升。企業倒閉和裁員現象普遍,供應鏈中斷,金融市場動蕩‌。
  社會隔離和心理影響‌:為了控製疫情的傳播,許多國家和地區采取了社交隔離和限製措施,這對人們的社交生活和心理健康產生了負麵影響。疫情期間,人們麵臨著巨大的心理壓力,如焦慮、抑鬱、恐懼等,這些問題可能會持續存在,對個人和社會的心理健康產生長期影響‌。
  全球死亡人數統計‌:根據世衛組織的報道,2020-2021年期間預計有超過1300萬人因新冠死亡。新冠病毒成為全球第二大死亡原因,尤其是在美洲和東南亞地區影響最為嚴重‌。
  全球人均壽命下降‌:疫情導致全球人均壽命下降,2020年全球人均壽命為72歲,2021年進一步下降至71歲。大量感染者在康複後出現後遺症,身體狀況變差‌。
  特朗普應對疫情不善造成他連任失的咎由自取。冠關俱咎,載舟覆舟,懂王屬恧,專注高球。在新冠期間,破防堅決不戴口罩,除了自已感染也讓上百萬感染患者死者反噬自己而完結了笫一期總統使命。
  在笫二期執政期伊始就祭出“關稅”貿易戰挑戰全世界,尤其是硬杠世界第二經濟體。注定沒有好的結局。
  新冠讓全世界遭遇了人類最急迫的“洗禮”,新冠改變了人類社會的生活方式。而新“關”正在讓全世界肅然為美國埋單勢在必然。
冠,神不知鬼不覺地來又神不知鬼不覺地去了。世縣留下了一個深深的“爪痕”。
  新冠給世界留下的負資產。
  而新“關”(稅),是懂王給世界各國設的局,是一個陷阱。將會給世界留下什麽?機關算盡太聰明反算了卿卿性命!
  “關”咎:然而特朗普第二次當選總統就打出對全球的“對等關稅”其造成的惡果將使美國不再偉大。也將是咎由自取。
  與新冠不同的是關稅的“關”害是少數人所為,懂王及其班子帶給全球的災難何止於紂王之災。

  中國曆史上紂王帝辛在位期間所采取的一係列違背常理和時代潮流的行為的記載源自《史記·伍子胥列傳》,商紂王做事違反常理,不擇手段。在現代漢語中,多指所作所為違背時代潮流或人民意願‌。
  紂王帝辛在位期間,實施了許多倒行逆施的政策和行為,導致諸侯反叛,最終國滅人亡。具體來說,紂王迷戀美色,縱情聲色,導致國家內部矛盾激化,諸侯紛紛反叛。他的行為違背了社會正義和時代進步的方向,最終落得個國滅人亡的下場‌。
  紂王的這些行為不僅在當時引起了極大的不滿和反抗,也在曆史上留下了千古罵名。成語“倒行逆施”因此成為形容違背社會正義、時代進步或人民意願的行徑的典型例子‌。
  曆史是一麵鏡子。關稅戰本質是雙輸博弈,但中國通過產業升級和戰略調整,可能將短期壓力轉化為長期發展機遇。‌
  美國因政策短視麵臨更嚴重的通脹與產業鏈斷裂風險,而中國在全球貿易體係中的話語權有望進一步提升。
  主要影響
  對中國的影響‌中短期外貿壓力與產業調整‌:
  美國加征關稅直接導致中國對美出口商品價格競爭力下降,機電、紡織等傳統出口行業麵臨訂單流失風險。但受益於 ‌供應鏈多元化‌,中國通過開拓東盟、非洲等新興市場(如鋼材出口逆勢增長22.7%),緩解了部分衝擊。
  長期競爭力與貿易體係重構‌:
  美國“全覆蓋式”關稅反而削弱了其他競爭對手的出口優勢,尤其在勞動密集型產業中,中國企業的 ‌相對成本優勢‌ 可能增強。此外,關稅戰加速了中國主導的 ‌新多邊貿易體係‌ 構建進程,為未來全球貿易規則重塑提供機會。
  對美國的影響‌
  民生成本與通貨膨脹‌:
  美國對華進口商品加稅推高國內物價,如消費品價格上漲2.1%,核心通脹率可能升至3.5%,底層民眾生活壓力顯著增加。
  產業鏈斷裂與政治風險‌:
  美國試圖通過關稅迫使製造業回流,但勞動力成本和產業鏈配套不足導致政策失效,反而加劇北美汽車產業鏈等領域的動蕩。
‌  全球格局變化‌
  產業鏈加速重構‌:
  中國加速布局非洲礦產(如剛果金銅礦項目增長30%)和東南亞市場,而美國與盟友的貿易摩擦(如對加拿大、墨西哥加稅)削弱了其全球合作基礎。
  經濟滯脹風險與美元霸權鬆動‌:
  美國可能陷入“滯脹”困境(GDP增速或降至1%以下),而中國依托內需市場(2024年社會零售總額增長6.2%)和 ‌新質生產力‌(如新能源、生物醫藥)保持經濟韌性。
  “懂王”的諷刺標簽‌源於特朗普標誌性句式“沒有人比我更懂XXX”(Nobody knows it better than me)。他曾在公開場合宣稱自己對病毒、科技、基建、可再生能源等領域“全知全能”,例如:
  “沒人比我更懂病毒”
  “沒人比我更懂無人機”
  “沒人比我更懂美國”
  這種過度自信的言論被中國網友調侃為“懂王”,既指其自詡“通曉一切”,也暗諷其執政風格專橫如“國王”。
‌  “川建國”‌:中國網友戲稱特朗普為“建國同誌”,源於其政策(如打壓華為、退出國際組織等)客觀上推動了中國對關鍵技術自主性的重視。
  “川魯曉夫”‌:類比前蘇聯領導人赫魯曉夫的激進風格,形容特朗普直言不諱、顛覆傳統的政治表現。
  “川普”是英文姓氏“Trump”的音譯,更貼近英文發音(如美式音標[tr?mp])。台灣地區較早采用這一譯法,而中國大陸官方譯名規範為“特朗普”。
由於“川普”發音更符合英語原音,部分中國網友習慣使用這一稱呼,尤其在網絡語境中。
  《周南-關雎》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的第一首詩,通常認為這是描寫男女戀愛的情歌。
  周南-關雎
  關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
  參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。
    白話譯文
    關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲。美麗賢淑的女子,真是君子好配偶。
    參差不齊的荇菜,左邊右邊不停采。美麗賢淑的女子,夢中醒來難忘懷。
    美好願望難實現,醒來夢中都思念。想來想去思不斷,翻來覆去難入眠。
    參差不齊的荇菜,左邊右邊不停摘。美麗賢淑的女子,奏起琴瑟表親愛。
    參差不齊的荇菜,左邊右邊去拔它。美麗賢淑的女子,鳴鍾擊鼓取悅她。


   中文:霸淩脅迫:威脅;劫持、箝製、強迫、挾製、威迫、鉗製、威嚇、壓製、脅製、威逼、要挾、勒迫、恐嚇
  日文:脅迫、Yusuri, 強要, 強請, 脅喝,恫喝、威(脅す、 脅かす 、 威嚇する); 恐嚇
  英文:Blackmail,threat, intimidation, ransom, compulsion;threaten, force, squeeze, compel;extortion、 coercion 、 compulsion 、 duress 、 harassment、manipulation、 pressure.

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.