辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

鴻鴣燕雀家鵝(5)鵝字鵝句鵝地名

(2024-10-26 01:50:44) 下一個

  在中國鵝的稚稱是“舒雁”,亦稱“大白”。既然是有稚稱就可以使用於人名地名。在中國有許多帯“鵝”字的地名。
  鵝城鎮,隸屬於山西省忻州市靜樂縣。
  鵝埠鎮,廣東省深圳市深汕特別合作區轄鎮。鵝埠,原名鵝山,舊縣誌載稱“鵝埔嶺”,因圩內上街村後有一小山丘,狀似鵝形,建居後稱“鵝山”。
  鵝城,河北省邯鄲市廣平縣,擁有一個悅耳並充滿傳說的別稱——鵝城。
  鵝湖,鎮因境內有鵝湖而得名。鵝湖古稱濠湖,位於蕩口甘露與蘇州相城區北橋鄉分界處,因蕩形如鵝,稱鵝肫蕩,“肫”與“真”為吳語諧音而名鵝真蕩。
  重慶的地名中,有不少帶“鵝”字的,鵝嶺、鵝項頸、鵝公岩。為何帶“鵝”呢?因為,重慶的渝中半島就像是一隻天鵝。
  貴州有“鵝公渡”;四川有“仙鵝寨”……。
  在日本很少有將鵝當作地名使用的地方。因鵝不是日本的本地鳥類,更因鵝不是日本吉祥鳥類之縁故。
  如在東京有:
  (1)赤羽(北區)→赤埴転化紅色朱鷺的羽毛落地多的説。
  ⑵ 市穀鷹匠町→ (新宿區)鷹匠役人居住的地方。
  ⑶  鵜木→ (大田區,鵜:鸕鶿)
  ⑷  烏森→(港區)  烏森稲荷神社
  ⑸  鷺宮→ (中野區)神社鷺多生息、“鷺宮大明神”
  ⑹  白鷺→ (中野區)
  ⑺  白鳥→ (葛飾區)昔日有白鳥沼、徳川家禦鷹狩的場所。
  ⑻  巣鴨→ (豊島區)昔洲鴨多鴨川中生息築巣。
  ⑼  鷹巣山→ (東京都西多摩郡奧多摩町)  鷹営巣地。幼鳥獻給將軍。
  ⑽  鷹之台→(小平市)  尾張家鷹場……。
  隼、雀、雲雀、鶯、有含各種鳥類的地名,就是很少有帯“鵝”的地名。
人名(筆名):小野鵝堂,梅亭金鵝,永田観鵝,葛飾北鵝,吉田鵝湖,千村鵝湖,鈴木鵝湖……都是化名。

  在日本歐美“鵝”有a goose (複 geese));雄鵝:a gander;〔雌鵝〕a goose;小鵝a gosling;鵝肉goose (meat) 鵝叫:Geese are honking.等說法。
  goose也有傻瓜,笨豬,間抜,阿呆等的含義。What a goose!傻得要命!不經意間碰觸別人的屁股。
  can't say boo to a goose:他無法對一隻鵝發出噓聲。原意:他非常膽小。意為“非常怯懦(膽小)。cook someone’s goose 指某人成功的機會被毀掉了。
  據說在中世紀時,一座小鎮被包圍。鎮民們把象征著“傻瓜”之意的鵝掛在塔上,以示對侵略者的蔑視。但不幸的是,受到嘲弄的侵略者被激怒了,燒掉了整個小鎮,同時也真的把那隻鵝給煮了。
  這則故事雖然有趣,但並無學術根據可證明該成語即出於此。它有可能是在 1850年的時候,第一次出現在英語中。kill the goose that lays the   golden eggs:殺雞取卵。
  goose flesh (因寒冷或恐懼而引起的)雞皮疙瘩 實用場景例句 全部 It was so cold   I was goose flesh all over. 凍得我直起雞皮疙瘩.
  give the goose:直譯為給某人鵝肉,但在俚語中表示“噓聲反對”或“使加快速度”。
  get the goose:表示“被喝倒彩”或“被噓”。
  wild-goose chase:字麵意思是“追趕鵝”,實際上用來形容毫無結果或徒勞無益的搜尋或追求。
  Your goose is cooked:這個短語用來表達一個計劃或希望已經失敗或無法挽回,暗示了一種無法逆轉的損失或失敗。

  杜甫得房公池鵝
  房相西亭鵝一群,眠沙泛浦白於雲。
  鳳凰池上應回首,為報籠隨王右軍。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.