《龜雖壽》為東漢文學家、政治家曹操創作的一首四言樂府詩,此詩是組詩《步出夏門行》的第四篇。作者自比一匹上了年紀的千裏馬,雖然形老體衰,屈居櫪下,但胸中仍然激蕩著馳騁千裏的豪情壯誌,表現了其老當益壯、積極進取的人生態度,充滿了對生活的真切體驗,有著一種真摯而濃烈的感情力量。全詩詩情與哲理交融,構思新巧,語言清峻剛健,融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,述理、明誌、抒情在具體的藝術形象中實現了完美的結合。
作品原文:
龜雖壽
神龜雖壽,猶有竟時。
螣蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,誌在千裏。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠誌。
1963年年近70的毛澤東書寫曹操的詩《龜雖壽》
神龜雖壽,猶有竟時。
螣蛇乘霧,終為死灰。
老驥伏櫪,誌在千裏。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不獨在天;
養怡之福,可以永年。
幸甚至哉,歌以詠誌。
1953年,毛澤東指示時任中央衛生部副部長的中將醫生傅連暲組織專家為林彪的健康狀況會診。會診前,林彪的老婆葉群向傅連暲暗示:給林彪作出有病的診斷結論。但傅連暲從來沒有在自己的工作崗位上違背原則和事實聽命別人“關照”的習慣,他沒有理會葉群的幹預。專家會診認為,林彪並無什麽大病,一些不適應症狀,隻要他能合理安排自己的生活,改變自己的生活方式,堅持曬太陽、散步、吃青菜等,就可以很快好轉。會診後,傅連暲據實向黨中央和毛澤東報告,他還誠懇地向毛澤東提出,希望他勸導一下林彪。毛澤東隨即書寫了一首曹操的詩《龜雖壽》送給林彪。林彪最終“螣蛇乘霧,終為死灰”。“盈縮之期,不獨在天”,養怡之福,可以永年。
曹操的這首詩,具有激昂慷慨、積極進取、壯誌淩雲、不信天命、飽含哲理等特點。毛澤東對這首詩所欣賞的主要之點是其中的積極進取精神和不信天命,要自己掌握命運的樸素唯物論思想。尚屬年輕的林彪,就長期稱病、小病大養,毛澤東書此詩相送,不能不說是對林這種行為的規勸和含蓄的批評。
記憶偏差(或稱為記憶扭曲)是指人們在回憶事件或信息時可能出現的不準確、變形或錯誤的情況。以下是一些可能導致記憶偏差發生的原因:
1、個體特征:每個人都有自己獨特的感知和認知方式,這會影響對事件的理解和記憶。因此,不同的人可能會以不同的方式解釋和回憶相同的事件。
2、前期經驗:人們對既往經曆的記憶可以影響對新事件的記憶。如果某個事件與個人過去的經驗或信念相符,可能更容易記住這些細節,並且可能會帶有一定的加工和改變。
3、情緒因素:強烈的情緒體驗可以影響對事件的記憶。情緒的高漲或低落可能導致對事件的注意力集中在與情緒相關的方麵,從而影響對其他細節的記憶。
4、時間因素:隨著時間的推移,記憶可能逐漸發生衰退或遺忘。可能會忘記某些細節或將其與其他事件混淆。
5、幹擾效應:當嚐試記憶一件事情時,其他幹擾性的信息可能會幹擾對原始事件的記憶。這些幹擾源可以是其他相關的記憶、外部環境或其他注意力分散的因素。
6、社會因素:社會交互和溝通也可能導致記憶偏差。人的描述、意見或傳達的信息可以影響對事件的記憶,甚至可能導致誤導性的回憶效應。
記憶偏差是由多種複雜的心理和認知過程相互作用而產生的結果。記憶並不是一個完全可靠的過程,因此應該理解和接受記憶偏差的存在,並在需要時采取適當的措施來確保盡可能準確地回憶事件。
“他對曆代許多詩詞,能倒背如流,在各種場合的談話和行文中,信手拈來,使之大為生色,巧妙地說明問題,自然、含蓄而又灑脫地表達思想感情,令人拍手叫絕。他對曆代詩詞的古為今用,簡直達到了出神入化的奇妙境界。”人雲亦雲......。
杜甫《詠懷古跡》之三,為詠懷王昭君之作:“群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。一去紫台連朔漠,獨留青塚向黃昏。畫圖省識春風麵,環佩空歸月夜魂。千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”
杜甫說:漢朝那位有沉魚落雁之貌的王昭君,出生於楚地,生養她的村莊還在那裏。自她離開漢宮遠嫁異邦,便永遠和北方大漠連在了一起,至今獨留一座青塚,默默地麵向蒼穹。元帝隻依圖識人,宮中賄賂盛行,真像被蒙蔽,致使思念故鄉的王昭君,隻能魂魄在月夜來歸,還有那無奈的聲聲琵琶,將怨恨千載傳送……毛澤東將杜甫詩第二句用“林彪”替代 “明妃”,隻替換兩字;同時將後四句全部舍棄,七律成了七絕。
七絕
群山萬壑赴荊門,
生長林彪尚有村。
一去紫台連朔漠,
獨留青塚向黃昏。
傳說這首詩是林彪出逃後,毛澤東改古人詩句而成的,真實與否難以定論,權且當真:俯視神州,千山萬壑如連綿波濤,湧接著荊楚大地,深山大澤不但龍蛇出焉,也隱生猛虎啊!生養林彪的村莊不就在這裏嗎!折戟沉沙驚天動地,青塚黃昏也非常人能期,這不都是天命、不就是歸宿嗎!
詩中也隱約能讀出對林彪的思念,此人之常情也。井岡山草創之初,二十出頭的林彪,即被毛澤東任命為軍團長。人們通常說林彪是毛澤東嫡係,不能算錯,準確地說,林彪是毛澤東學生,由毛澤東一手帶大。彪以其獨異的思想、怪僻的個性、韜光養晦的手法、極端的吹捧語言,為後人留下了一個永遠的謎團、無盡的思索空間。陳伯達詩讚林彪:“漫漫思想界,長夜有明燈。賴此導人類,探討永無垠。”
毛澤東對自己的詩作也不主張過多注釋,給讀者留下更多自由的想象和創造空間。1961年出版毛澤東詩詞英文版時,郭沫若曾問毛澤東要不要出一本統一的解釋本,毛澤東回答:“沒有必要,唐詩三百首,流傳多少代都沒有統一的解釋。我的詩詞也讓別人去理解吧。”人民文學出版社出版1963年版《毛主席詩詞》後,幾個編輯寫了一個注釋本,毛澤東在書稿上批了幾行字:“詩不宜注,古來注杜詩的很多,少有注得好的,不要注了。”1964年,周世釗打算撰寫評論文章,連寫兩封信向毛澤東請教對詩集中一些作品作何理解。毛澤東回複:“拙作解釋,不盡相同,兄可以意為之。”1971年冬,長沙的許多單位請周世釗去作學習毛澤東詩詞輔導報告。次年,他見到毛澤東時談及此事,毛澤東說:“你可以己意為之。我認為對詩詞的理解和解釋,不必要求統一,事實上也不可能求得統一。……長沙有人請你去作我的詩詞報告,你就積極地去。你願意怎麽講,就怎麽講;你愛怎麽說,就怎麽說好了!”
1963年,人民文學出版社出版《毛主席詩詞》時,毛澤東不僅親自選定詩集篇目,而且逐一進行審定,給作品定題、標注創作時間、修改詩句。1973年,毛澤東讓工作人員把自己的全部詩作抄寫一遍,他一一核對校正,然後讓工作人員再抄一遍,又再次核對。如此這般,反複多次。1973年7月,毛澤東在接見楊振寧博士時,談到對自己的詩“有些注解不對頭”時說道:“百把年以後,對我們的這些詩都不懂了。”毛澤東的感慨,表露出一種複雜心理,一方麵篤信“詩無達詁”之理,另一方麵內心還是希望人們能夠正確理解他極為珍視的詩詞作品的。
《步出夏門行》是漢末文學家曹操用樂府舊題創作的組詩,作於建安十二年(207年)作者北征烏桓凱旋時。這組詩共分五部分,開頭是序曲“豔”,正文分四章。第一章《觀滄海》描繪大海吞吐日月、包蘊萬千的壯麗景象,表達詩人以景托誌、胸懷天下的進取精神;第二章《冬十月》描寫征討烏桓勝利歸來途中所見的風物;第三章《土不同》敘寫黃河以北地區冬天的嚴寒景況與民風特點;第四章《龜雖壽》則以慷慨激昂為基調,抒發了詩人老當益壯、積極進取的豪邁情懷。全詩意境開闊,氣勢雄渾。
步出夏門行
豔
雲行雨步,超越九江之皋。
臨觀異同,心意懷猶豫,不知當複何從?
經過至我碣石,心惆悵我東海。Walking beyond the summer gate
Prelude(Cao Cao of Wei Jin Dynasty)
The clouds assemble and the rain pours.
the river swells and the water crosses the levees.
Just when I see this scene,I hear different ideas about the strategy for fighting northward or southward.
My mind becomes hesitant and I don’t know to what I must adhere.
Just as I pass and reach the Rocky Hill, the East Sea ahead brings me a feeling of sadness.
觀滄海
東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風蕭瑟,洪波湧起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其裏。
幸甚至哉,歌以詠誌。
Looking at the sea
(Cao Cao of Wei Jin Dynasty)
I come eastward to reach the Rocky Hills where I can take a good look at the sea .
The water rolls and the mountain islands stand upright. The trees grow abundantly,and the grasses are lush and luxuriant.The autumn wind sounds drear and bleak.
The gigantic billows surge up high.
The sun and the moon appear to rise up from the deep sea .So does the Milky Way with the bright stars.
How happy I feel at this sight! Therefore,I croon this poem in delight.
冬十月
孟冬十月,北風徘徊,
天氣肅清,繁霜霏霏。
鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,
鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。
錢鎛停置,農收積場。
逆旅整設,以通賈商。
幸甚至哉!歌以詠誌。
土不同
鄉土不同,河朔隆冬。
流澌浮漂,舟船行難。
錐不入地,蘴藾深奧。
水竭不流,冰堅可蹈。
土隱者貧,勇俠輕非。
心常歎怨,戚戚多悲。
幸甚至哉!歌以詠誌。
October in the winter time
(Cao Cao of Wei Jin Dynasty)
It’s October in the winter time when the northern wind blows off and on . The sky is cloudless with a rigid breeze and the frost is thick with frequent appearances
The cranes sing at the dawn and the wild geese fly southward.
The hawks hide secretly in the nest ,and the bears stay comfortably in the den .
The farmer’s equipments are stored for maintenance,and the crops are laid away in the hoard.
The hotels are fixed and renovated to welcome the guests and merchants for accommodation.
I am In a happy mood ,therefore I sing a song to eulogize my will.
龜雖壽
神龜雖壽,猶有竟時。
騰蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,誌在千裏;
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養怡之福,可得永年。
幸甚至哉!歌以詠誌。
Despite the turtle has longevity
(Cao Cao of Wei Jin Dynasty)
Despite the mutant turtle has longevity,it will die in the end . Despite the flying snake can ride the fog,it eventually will become ashes.
Although the old horse is lying down in the stable,it still has an ambition in the far-away battlefield .Although the warrior is old ,his brave heart has never been discouraged .The length of human life does not totally depend upon the heaven.If one takes good care of himself , he still can enjoy a long and happy life.Fortunately and luckily,I am just such a man.Therefore, I would like to sing a song to express my idea.