辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

咀日文嚼漢字(24))悠揚聲囀,生猛杜鵑

(2021-06-15 23:10:55) 下一個

   杜宇啼聲美,才媛揚手威
   如果說杜鵑鳥一樣的美麗台灣女人,不會招來批評。如果說台灣女性比大陸溫柔,就可能會得罪一些人了,不過肯定會有多數人會說“是”的。
   台灣女性有和日本女性一樣的溫柔感:不會表達自己強烈的主見,任何人在跟她們交流時,都會產生“她仿佛是認同我”的感覺,這會使人獲得自我滿足。雖然台灣女性沒有日本女性那樣的有著與男性講話完全不一樣的“敬語”、“謙遜語”、以“哇”結尾的感歎詞,副詞和特殊的語音語調。但台灣女性會有和男性不一樣的嗲聲嗲氣,溫柔婉約的聲音語調,更有見解獨到,侃侃而談的知識型言行。很多大陸人覺得台灣女性說話普遍溫柔可愛讓人喜歡。
    雖然台灣女性沒有日本女性“源氏名”一樣的女性名字,但比較起大陸女性,特別是50,60,70年代的女性來更婉柔。大陸女性很多名字都比較“雄壯”,有時分不出男女,比如:君,東,衛,偉,華,斌,冰,英……,因為“文革”前後,一句“不愛紅妝愛武妝”詩句就似乎給大陸家長定下了一條鐵律:女孩子的名字一定要雄壯,要陽剛,柔美的不要!
  台灣沒有受到“文革”影響,女性名字一般情況下比較傳統的柔和:紫薇,婉怡,席慕容,歐陽海棠,還有瓊瑤筆下那些迷人的長頭發女孩子們,名字美,人也跟著添分美了。
    在歐美國人的眼裏,亞洲人好像都長得都差不多。在海外,走南闖北久了,很多人能一眼分辨出哪些是日本人,哪是中國人,哪是韓國人。就像在一堆人中,你能知道哪些是來自大陸,哪些來自香港,哪些來自台灣。盡管都是華夏兒女,炎黃子孫,但香港,台灣,大陸女人就是有一種不同的感覺。
   不過今天看到台灣寶島報道的新聞,顛覆人們對台灣女性的認識。一位男子沒帶口罩扔垃圾,被一位女士發現,女使用拖鞋為“武器”製服男子要將男子舉報送裏長會所。結果反被男子告他“強製罪”。看到這個報道想到幾年前浦東機場的一幕。
    那是新冠病毒肺炎還未發生的年代,坐飛機從大阪到上海,坐在靠前排的旅客先下飛機。前麵一些上海人、台灣人和一些公務出差人員趕緊去入關簽證護照檢驗出。
由於時間段正式高峰期人多擁擠,前麵的一位講台灣話的中年女性正用手機打電話,在她之後是幾位男士,也在打電話通知接機的人他已經降落正在辦理通關手續。
    由於過於等待邊境檢驗窗口不夠,排起了長龍隊伍,好在這時入關增立即開始加窗口,在那位女士後麵的人就走向新開的窗口排隊。這是前麵那台灣女性剛打完電話,發現她身後的人居然在她前麵去了,氣得暴跳趕緊上前將那位紳士拽拉回來,並憤憤地說“簡直不叫話,後來先上,沒有教養,中國人就是不遵守秩序!”。
    聽她這樣一罵,被拉回來的紳士也不示弱就吵起來,本來就亂哄哄的,這一吵就更增加了混亂的氣氛。原來她後麵的人是接到現場負責人的指示到新窗口的,並不是插她的隊。在當時負責維持秩序的通關官員上前勸他們別爭吵了,因為“後來居上”的男士並沒有錯,當然女士要爭在男士之前,但她排的那憶隊也很快輪到她了。這位男士好端端地受到了委屈,被女性強扯拉回來當然不高興,正要發作,後來有人勸他別生氣。那女性也感到在眾目睽睽之下也太衝動了。
    當時就想表麵看起了很溫柔的台灣女士突然變得強硬,對男子動手,這也許是台灣氣候突變多端造成人們的性格急躁的原因吧。
     讓人想到日本的一個成語(一首俳句):
   “啼聲那麽妙,竟把蜥蜴當宴肴,朵頤猛時鳥”。
這是江戸時代俳人榎本基角的著名俳句。意思是:聽那杜鵑的美妙的啼叫聲,連其他鳥都不會食的蜥蜴,杜鵑鳥當美餐,難以令人置信啊……。
   “咕咕動心弦,蜥蜴可做美味餐,生猛的杜鵑”
   “悠揚悅耳聲,蜥蜴當作美食吞,誰識杜鵑性”
     美人雖然外表美麗,其脾氣粗暴的時候言行也是極其暴亂的。在日語裏還有一個接近的成語“外麵如菩薩內心如夜叉”。
    和漢語的“蛇蠍美人”意思不完全一樣。美國2002年Morgan J. Freeman執導的電影題目--“美女殺手”的意思不同。英語的“Do you eat lizards with that voice? Hototogisu(little cuckoo),引申義思是“ Don't judge a book by its cover.”(不能根據書皮判斷書的內容),“金玉其表“。真是海水不可鬥量,凡人不可貌相。
   日本知名連續劇《相棒》有很多故事情節都是圍繞美女行凶殺人事件這個主旋律展開。
或溫文爾雅的主婦,或名門名人才媛淑女,或富豪頂級夫人卻是在偵探故事中的惡魔主角。這種以杜鵑來比喻蛇蠍美人的場合和諺語也經常出現。日本女性柔中帶剛,卻很難看到女性對男性動粗手,爆粗口的報道。在大陸“打是親罵是愛”,女性對男性動粗就是“日常茶飯事”了,至少不久前是這樣的。
“啼聲真美妙,卻把蜥蜴當宴肴,朵頤的時鳥”,“悠揚美聲囀,蜥蜴當餐人震撼,生猛的杜鵑”!



    注:

    俳句,是由17個音節組成的日本定型短詩,從俳諧(誹諧)的首句演變而來。日本最早的俳諧出現於《古今和歌集》(收有“俳諧歌”58首),至江戶時代(1600年-1867年)則有從“俳諧連歌”產生的俳句、連句、俳文等。正岡子規把俳諧的首句從俳諧中獨立出來,單獨成體,稱為俳句。
    時鳥(Hototogisu),在日本是指“杜鵑鳥”、“布穀鳥”。
時鳥著名俳句:“あの聲で蜥蜴食らうか時鳥”。
    American Psycho:美國飛思客。
    相棒,2000年6月至2001年11月電視朝日係“星期六寬劇場”單發的電視劇受到好評,從此2002年10月開始係列連續劇放鬆。其衍生作品還有電影出台。
代表2000年代、2010年代刑事偵破電視劇具有高度的人氣度和知名度。
    相棒(aibou),日語意為搭檔、夥伴,是日本朝日電視台與東映株式會社聯合製作的係列刑事電視劇,由老牌演員水穀豐主演,主要講述杉下右京和他的搭檔組成的隻有2個人的特命係破解無數疑案的故事(相棒過去是指一起扛轎杠的2個轎夫,如今則演變成:同事,夥伴,搭檔的意思)。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.