辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

日本的“年間變漢獎”揭曉

(2008-05-22 07:08:00) 下一個

      日本的年終(間)變漢獎(賞)
      有些時候,電腦和手機變換出來的文字叫人啼笑皆非。
在電腦輸入文字的時候經常有些意料不到的可笑的事。
就像笨拙的鋼琴手一樣電腦總是經常“亂彈琴”!
    如: 在輸入電腦後畫麵出現了這樣的詞組:“幹盡寵題岸”,
原來自己想打的文字應該是:“幹勁衝天”。
     輸入電腦後畫麵出現了這樣的詞組“賢捉妹視”,
原來而想打的字應該是:“閑著沒事”。
    這種讓人莫名其妙的轉換漢字在日語裏也經常發生。
    日本為奇怪的漢字變換設了一個專門獎項(年終變漢獎)。
今年的“年終變漢獎”最佳獎是這樣一條:
    本來要表達的是“成了不好弄的畫像尺寸”,
在日語輸入後變換出來的漢字是∶
  “吃馬肉的老婆變成了象的大小”。
  (「うまくいかない畫像サイズになった」が「馬食い家內が象サイズになった」)

      日本漢字能力檢定協會(京都市)收集了用電腦或手機的漢字變換錯誤
的評選比賽後 發表的“年間變漢賞”所發表的結果。
還有最佳上乘作品:“請確認出席還是缺席講席會議”,
結果變換成了:
“請確認是口臭還是胃出血”。
(「講習會の出欠を確認してください。」を「口臭か胃の出血を確認してください。」)

   “有時候總覺得有點奇妙”。
      變換成了:
   “覺得父親有些臭的時候”
     (「何かと胡散臭(うさんくさ)い時がある」を「何か父さん臭い時がある」)
   “今天不在家,對不起” 。變成了:
    “我沒有胸圍,對不起”。
   (「今日居ないもんね。ゴメン~!」を「胸囲ないもんね。ゴメン~!」)等等。
     有位朋友將他的出身地被選為 “日本秘境100選”後興奮而自豪地
告訴他的朋友。
      寫的信卻是∶“日本卑怯的100次戰鬥”。
      將“新宿花園郵電局”誤變為“新宿是猜不透的郵電局”等等。 
      自分の出身地が「日本の秘境100選」に選ばれ、
      誇らしい気持ちで友人に「日本の卑怯(ひきょう)100戦」と
      報告してしまったケースや、「新宿花園郵便局」を
    「新宿は謎の郵便局」と誤変換したものもあった。

     朋友,你在在敲鍵盤的時候有過按捺不住的狂笑或忍俊不禁地竊笑?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.