2008 (34)
2009 (28)
2018 (3)
七絕
詠雁來紅
(其一)
季令入秋不見秋,
隣園紅透葉雞頭。
王嬙在世琵琶曲,
喚得雁沉此地留?
七絕 詠雁來紅
(其二)
嬌枝葉落透秋風,
大雁來回無影蹤。
碧草空階顏色改,
寧心脫欲老來紅。
老來少,
老來嬌,
老少年,
老來紅……
這不是在言詩,這裏是一片紅色的花池,紅得鮮豔,
紅得燦爛,紅得好象燃燒的一團火焰……。
日本稱為“雞頭”和“葉雞頭”的東西,讓人想到
漢語裏“寧為雞頭,不為牛後”的成語,表示寧願做一個小小的小老板也不願做一個大公司的大職員。
但在貪腐成災害的社會大老板也賺不了多少錢,一個鄉鎮公務員竟能貪腐上千萬,“商而優則仕”,所以人們削尖腦袋也要往政府部門去甘當“牛後”。
日本的“雞頭”是漢語”雞冠花”,日本的“葉雞頭”是漢語的“雁來紅”。
今年天氣太熱,雁來紅紅得很燦爛。
“葉雞頭”在英語裏有很多叫法。
“Summer Poinsettia”(夏天一品紅),“Chinese spinach”(中國菠菜),“Joseph's coat”(約瑟夫外套=紅衣主教的大衣?)
在漢語裏又叫“三色莧”,老來少,老來嬌,老少年,雁來紅……
雖然緋紅葉茂,但仍未見到大雁歸來……