若伊的博客

從傳統文化裏發現解決現實問題的方法,在交流過程中尋找令人茅塞頓開的靈感。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

中日的同文同種與貌合神離(122)

(2009-11-10 18:25:52) 下一個
中日相同的漢字在日語中表示了不同意義,具有不同的意思。
在這日語裏漢語的表形作用已經失去功效。
在這裏將一些兩個漢字的單詞略舉一些例子,可以看到日本
使用漢字和中國人的漢字的“貌合神離”的一些端倪,
供有興趣者參考. 你可以從這些不同讀法,不同意義的單詞
了解和熟悉中豐富自己的詞匯,提高自己的日語表達能力。

中日比較一個漢字單詞
眥        manajiri                まなじり         外眼角 怒目而視
髻        motodori              もとどり         發髻,頂髻 鉸斷頂髻
瞼          mabuta              まぶた           眼瞼,眼皮
痼             shikori             しこり            疙瘩,芥蒂,隔膜,隔閡
丼            donburi          どんぶり          海碗,缽,大碗
迸る       hotobashiru        ほとばしる     迸發
漲る        minagiru           みなぎる      高漲
痂             kasabuta           かさぶた    瘡痂
口歳         shakkuri            しゃっくり    呃逆,打嗝兒
眼           manako            まなこ          眼珠

賄         mainai         まいない          賄賂Huilu
賂          mainai       まいない           賄賂 わいろ

兩個難讀的日語漢字單詞
讀音          日語漢字  日語發音           漢語意思
igaguri          毬栗          いがぐり              帶刺殼的果子,毬栗頭:推光的頭
ogusi           禦髪             おぐし                 頭發
mizoochi     鳩尾          みぞおち                  劍突下,胸口窩,心坎
oketsu         於血          おけつ                   惡血,汙血,壞血
kasabuta     瘡蓋               かさぶた          瘡痂
kabure         気觸               かぶれ              斑疹,中毒;崇拜~,~迷
sokohi          底翳                 そこひ             黑蒙;內障眼,白內障,綠內障
tako               胼胝               たこ               胼胝,繭皮
 hashika        麻疹               はしか                麻疹
fuke             雲脂                   ふけ           膚皮,頭垢
hokuro       黑子                      ほくろ               烏痣,黑痣,黑子
mushizu       蟲唾                     むしず        酸水,胃酸;蟲唾走:冒酸水
mirai          味蕾                みらい            味蕾
rahotsu        螺髪               らほつ                雲髻
okubi          口愛                 おくび                打嗝兒,噯氣,~不出;隻字不提
akubi           欠伸              あくび               伸懶腰
kakke        腳気               かっけ               腳氣病
senmou        譫妄                せんもう           譫妄
sobakasu    雀斑               そばかす          雀斑,雀子
tsuwari        悪阻                 つわり          孕吐,妊娠反應
hanatake   鼻茸                    はなたけ       鼻息肉
futsukayoi   宿酔                  ふつかよい   醉到第二天,宿醉
hanadairo   縹色                    はなだいろ 稍淺藍色,海昌藍色
benkei        弁慶                   べんけい     在家是老虎,在外是豆腐
benkei        弁慶                   べんけい    在家氣壯如牛,在外膽小如鼠

boya         小火                  ぼや                       小火災,失火
moya         母屋                  もや                       檁條
ukina        浮名                   うきな                     豔聞,醜聞
sumen       素麵                すめん                   常態,不帶麵具,本來麵目
ukine        浮寢                    うきね               在水麵浮著睡,船中睡,睡不好,短暫的男女關係
akogi         阿漕                 あこぎ                    貪得無厭的,死乞白賴的,過於貪婪的
asagi        淺蔥                    あさぎ                淺藍色,淡青色
......

在習慣上日本使用的過去的意思,中國經過許多次語言變化,文字改革
,雖然也有原來意思,但更多的是新意了。 習慣上日語和中文意思有
一些接近的地方,也很難產生相同的聯想。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.