個人資料
正文

SEX AND THE WITTY (性與幽默)(1)

(2009-03-23 13:56:48) 下一個




我們生活在一個利比多肆虐腎上腺高亢的時代。任何打著“性”的招牌的東西都有賣點,如Sex and the City。所以,我也狗尾續貂,來個中文版Sex and the Witty.

其實,我這是醉翁之意不在性,而在乎幽默的山水之間。 打個比方,這跟我去買《花花公子》雜誌一樣,感興趣的不是裏頭的裸女圖片,而是裏頭的高雅文章。

話雖這麽說,選擇這樣一個題目,我還是冒著很大的風險的。為什麽呢?導演伍迪阿倫說:隻有做得對頭的性才夠黃色。(Sex is dirty, but only when it is done right.)同理,隻有講的對頭的性才夠得體,否則就變成dirty了。

現在不是流行著這麽一種說法嘛:十個女文人有九個是流氓。十個男文人有十個是流氓。

我就怕文人沒當成,反倒成了名副其實的流氓了。

美國老牌諧星喬治伯恩斯到了九十歲高齡還是性趣盎然。他的家庭醫生好心勸他,“喬治,到了你這年紀,性生活也該節製一下了吧。”喬治回答,“你是讓我節製心裏想一想的那一半,還是節製口頭說一說的另一半?”

我現在就把心裏想一想的那一半拿來口頭說一說。


1.性與幽默的關係

性,本來是一件極其莊嚴肅穆令人銷魂的事情,與幽默八杠子打不著邊。很難想象,一對男女一邊巫山雲雨顛鸞倒鳳一邊嘻嘻哈哈的,那該是多麽滑稽!就如一位哥們憤憤不平地說,“我女朋友在性活動過程中老是笑--------不管當時她在讀的是什麽刊物。My girlfriend always laughs during sex------no matter what she is reading at the time.”

英國有個叫查斯特菲爾德勳爵,曾經給性下了這樣的定義:SEX - The pleasure is momentary, the position ridiculous, and the expense damnable. Lord Chesterfield。性------歡愉短暫,姿勢滑稽,費用驚人。

的確,性本身不是很美,可是它是追求美的一個過程。人類與動物的一個重要分水嶺,就是人類給性披上了華麗的外衣,賦予它豐富的文化內蘊,使性從純粹的欲升華到情進而到愛的更高層次,使人類的性具有了隱私性,莊嚴性和愉悅性。

幽默則是一種製笑機製。它通過顛覆一切莊嚴崇高神聖得體的事物,如宗教,法律,婚姻,愛情,乃至於性,使莊嚴神聖成為滑稽荒謬,使得體變得不得體,從而產生一種喜劇效果。性之所以成為幽默的最佳題材。就是它扒下性的華麗外衣,使它喪失了它的隱私性和莊嚴性, 愉悅性則轉化為滑稽的趣味性。

性,是幽默取之不盡用之不竭的題材。許多笑話和妙語都或多或少牽扯到性。黃段子文化,正是性與幽默野合之後的私生子。現在風靡祖國大江南北的手機短信和網絡笑話,基本代表了中國民間幽默的總體水平。中國的幽默感還停留在趙本山小沈陽的層次上,為什麽呢?因為他們所植根的東北二人轉式幽默,粗鄙,淫蕩,刻毒針砭時弊,是一種現代流氓話語,缺乏一種witty的內涵。Wit的境界要比幽默高出一籌。就在於它在引入發笑的同時還會引人深思。

為什麽性幽默會令人忍俊不禁?為什麽性幽默會成為人們永恒的談資?

1. 普遍性:性幽默幾乎是放之四海而皆準的。不同國家民族的黃段子文化都殊途同歸,皆以性為主題而令人發笑。不同國家和民族對待性的態度或者性行為模式,都是絕佳的幽默素材。例如:

做愛以後,不同國家的女人有不同的反應:德國女人很實際,她會說:“哇,太好了!”(Ach! Dat vas goot!)法國女人很善解人意,她會說:“哦親愛的,我讓你開心了嗎?”(Ah Mon cherie, did I please you?)英國女人則是說,“覺得好點了嗎?”(Feeling better?)

英國母親教導女兒如何熬過新婚之夜:“緊閉雙眼,懷念英格蘭。”(A British mother’s advice to her daughter on how to survive the wedding night,” Close your eyes and think of England.”
上述兩則笑話都是在揶揄英國女人過分的理性和刻板的道貌岸然。

加拿大人把做愛時間分為三小節,每節二十分鍾。(Canadians divide their love-making into three periods, twenty minutes each.)

能夠在獨木舟裏做愛的人就是加拿大人。(Canadians are those who can make love in a canoe.)
這兩句話則是活靈活現地把加拿大人癡迷或擅長某種體育運動的特質表現出來。

性幽默也是雅俗共賞的。上至正人君子淑女貴婦(如查爾斯王子與卡米拉王妃之間的昵語)下至販夫走卒三教九流(二人轉,十八摸),也都是性趣盎然。

雅:英國王妃戴安娜在被問及查爾斯王子與卡米拉的私情的時候,她意味深長地說,In a relationship, three is a bit too crowded. 在男女關係中,三人就顯得有點擠得慌。

俗:二戰的時候,英國海軍大臣養了一名高級情婦,花了他不少錢。他對她說,“我灑在你身上的金錢都買得起一艘軍艦了。”情婦反唇相譏,“你灑在我身上的精液,都浮得起一艘軍艦了。”

(未完待續)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.