個人資料
正文

大溫地區地產黑話破譯

(2006-10-03 18:52:43) 下一個

大溫地區的地產連續幾年瘋漲,樂壞了業主,經紀和炒家們!咱好歹也是近水樓台,總不能老是水中撈月呀!怎麽著也該搭上末班車,賺它一把去!

趕緊打開地產金頁,獵取目標。咱要找的房子必須是寬敞明亮,交通方便,環境幽靜的近水樓台。

嘿!“踏破球鞋無覓處,得來全不費功夫”,底下這則廣告讓我眼前一亮:

“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”

看到這則廣告時候那份激動的心情,還不亞於當年閱讀初戀情書時的心猿意馬。當時馬上就電約了地產經紀:立即安排看房!
跟您這麽說吧:這房子看完以後,我從一個潛在的房地產投機商搖身一變成為地產黑話的破譯專家。
看在你是初次置業者的份上,今兒個就把這招過給你了,也算是為維護消費者權益做點小貢獻吧!

“Charming, cute, airy, spacious”都有一個共同的潛台詞:SMALL!
“Conveniently located”的意思是:要麽位於火車交道口,要麽位於高速公路高架橋底下。
“Well-lit”的意思是:每天晚上路邊的街燈都準確無誤地直射到臥室裏。
“Ocean view”:別高興得太早,你得先爬上閣樓頂,拿著一副軍用望遠鏡勉強可以看到一點水光。
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警車,消防車和救護車都呼嘯經過這條街。
“Quiet neighborhood”意思是:你想買瓶牛奶也得開上半個小時的車程。郵差每周隻來一趟。
“Needs your tender loving care.”的意思是:該房子的狀況和唐人街受保護的危樓差不多,扔多少錢進去裝修也沒個完。
“A Must See”的意思是:這位地產經紀與屋主簽訂的三個月經紀協議就快到期,再騙不到像你我這樣的無知顧客上鉤,屋主就要炒他的魷魚了!

(原載卡加利《新生活周刊》)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.