2007 (2)
2016 (86)
2017 (154)
2019 (79)
2021 (73)
2022 (129)
2023 (263)
基辛格1938年從德國到美國,
船名:Ile de France,出發港:英國南安普敦(Southampton England),出發日期:1938年8月30日;
抵達港:紐約,抵達日期:1938年9月5日。
Kissinger Louis 51 MM teacher,國籍:德國,種族:希伯萊;
Kissinger Paula 37 FM none,同上,
Kissinger Heinz 15 MS,none,語言:德,法,英,國籍:德國,種族:希伯萊,生於德國的Furth,
Kissinger Walter 14 同上,
顯然是一家人,猶太人,父母帶倆兒子,老大Heinz Kissinger,就是若幹年後如日中天的基辛格,象很多人一樣,到了美國後,把名字改一個更英語化的,所以Heinz成了Henry。他這一行裏名字欄有手寫:Alfred,所以基辛格全名是Henry Alfred Kissinger。聯悉人一欄,基辛格父親填了父親,David Kissinger,28 Kaiserstraisse,Wurzburg Germany,基辛格的爺爺。美國聯悉人:Aunt Mrs.Emma Winters 173 W. 78 Str. NYC。
說到基辛格,我總是會想到小說《愛情故事》(Love Story)的作者Erich Segal,他是位學者,但是寫過好幾部小說,其中一部“Class”,講的是哈佛大學1958屆的事,Segal本人就是哈佛那一屆的(1954年入學),同級的有前副總統Al Gore,還有影星Tommy Lee Jones,書裏沒提這2位,可能他寫小說時,Tommy Lee Jones還沒紅,Al Gore更是還沒步入政壇吧。小說裏說同級的還有一位阿拉伯王子,還有一位後來去南美洲鬧革命,最後被捕後槍斃了。雖然是小說,書裏很多真人出場,比如基辛格,他那時還在哈佛教書。小說中主人公之一,是一位從波蘭偷越國境跑到西方的年輕人,由同鄉布熱京斯基(也是那個年代的一位美國國家領導人)推薦,也到了哈佛,拜在基辛格門下學國際政治。他也是改了名,波蘭語名字正好跟George類似,所以他就用George為名..
說到外國人進入美國後改名,有專門的研究,據說美國猶太人文化中有個笑話,說某猶太人入境紐約艾利斯島,被移民手續弄的頭昏,移民官問他叫什麽名字,他回答道:“Shayn fe'rgessen”,這句意地續語的意思是:我都忘了。移民官聽了以後就把他的名字記為Sean Ferguson,一個標準的英語名字。教父電影裏,第2集,小教父從西西裏逃到美國紐約,也是艾利斯島。移民官問他叫什麽名字,他也聽不懂,邊上的官員拿起他衣服上的牌子,牌子上寫的是他家鄉名,一看是Corleone,就說,Corleone,於是教父開始用此為他的姓了。英語裏發音規律,這裏最後的e是不發音的,很多人都說:科列昂。但是意大利語裏要發音,所以是科列昂尼。