字母中淘篩曆史的細節

西人資料中搜尋關於中國的點滴
個人資料
元亨利 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

1954年日內瓦會議周恩來杜勒斯握手門

(2018-10-31 15:47:19) 下一個

說來都有點不好意思了。關於這個,說了好幾次。再寫是因為有了另一位親曆者的描述。
所謂周杜握手門,本來不是個事,中國自己一直都公開說,在1954年瑞士日內瓦會議上,周恩來總理想跟美國國務卿杜勒斯握手,被杜勒斯拒絕。60後的我小時候就是帶著這樣的知識長大的,特別是在尼克鬆訪華前後,有很多這方麵的故事,那時的傳媒,不象現在這麽多維度,那時的中國大陸,隻有一個渠道,就是正統的政府宣傳口,所以我們知道的肯定是來自官方版本。但是到了近來,突然有一種說法是根本就沒有這回事,周恩來在1954年日內瓦會議上根本就沒有試圖與杜勒斯握手。最有力的說法來自王炳南,因為他是當時中國代表團成員,親曆者,因此他的否認,也是最有力的。
但是問題是,1961年斯諾寫過,周恩來自己對斯諾說,這件事確實發生過,他確實想與杜握手,但是杜拒絕了。另外,中央研究室編輯的《周恩來年譜:1898-1976》(網上下載,沒有出版社、年代和版權信息)中有這樣一條:

據《周恩來年譜 1898-1976》(中央文獻研究室)一書中記錄:

“【1975 年4 月20 日】

△會見比利時王國政府首相廷德曼斯和夫人、外交大臣範埃爾斯蘭德和夫人等。會見時,回顧了一九五四年日內瓦會議的一些情況,說:你們的前外交大臣在日內瓦會議上雖然同我們是鬥爭的兩方,但他不顧美國代表史密斯搖手反對,接受了我們的一條意見,我們印象深刻。其實,問題本身並不嚴重,就是關於朝鮮問題。開會嘛,總要有個結果,定個下次開會的日期,但是杜勒斯就是要破壞。他不準同我握手。而斯巴克(比利時外交大臣)不僅同我握手,還有勇氣同意我們的提議,成為當時的一條新聞。那次會上對朝鮮問題沒有提出任何解決辦法,直至今天。”引號中為年譜文字,裏麵有周恩來本人1975年4月20日(幾乎恰好是握手門21周年)對比利時首相和外交大臣說的:日內瓦會議上,杜勒斯“不準同我握手”,這可以作為一個腳注吧,列於此。

還有一些旁證,包括基辛格1971年秘密訪華時,一位隨行人員由黃華陪同在機場坐上轎車,一上車黃華就提出日內瓦杜勒斯拒絕與周恩來握手事,讓這個美國人大吃一驚:都17年了,你們還記著這事?!他說他們能得出得唯一結論是,中方擔心尼克鬆訪華會學老杜的詭計----後來大家都看到了,尼克鬆1972年初訪華,一下飛機,他就大步走向周恩來,遠遠地伸出手。。。尼克鬆回憶訪華前的準備時,也特別提到杜勒斯拒絕握手給周恩來留下的傷。
另外一位關鍵證人就是美方當時在場的人,Ural Alexis Johnson(下稱約翰遜)。約翰遜是日內瓦會議美國代表團成員,自王炳南回憶錄中否認此事後,至少有三批人為此采訪了約翰遜,一批是兩位華裔學者,一位是美國女學者(已逝),還有一位就是上麵提到的隨尼克鬆訪華,由黃華陪同的那位,他說他采訪約翰遜時,約翰遜對王炳南為什麽要否認此事感到不解。

順便提下,日內瓦會議後,中美開啟了一個大使級談判,一直持續到1960年代末尼克鬆基辛格/毛周開始試探著恢複接觸,談了130多次。中方前後參加談判的有兩人,談的次數最多的,正是王炳南先生,而美方的主要談判人,恰恰是約翰遜。這是中美1950、1960年代不絕如縷的一線聯係。
約翰遜,有本回憶錄,權力右手--Right Hand of Power.裏麵對此事有描述,但是幾年了卻一直緣吝一麵,先是住在溫莎,那裏的公共圖書館沒有,大學圖書館也沒有這本書,後來來多倫多,公共圖書館也沒有這本書,多倫多大學有,但是我不是多大學生員工,進不了他們圖書館。昨天突發奇想,試了下約克大學,他們圖書館也有,看看他們的政策,似乎來訪者也可以進館看書,於是擇日不如撞日,昨天就去了,居然真進去了,門口沒有人管(多大圖書館門口有人坐在那,每個人進去都要出示證件)就看到了這本書,沒有踏破鐵鞋,布鞋都沒有破,得來全不費工夫,之前還是緣份沒到吧。

Right Hand of Power,by U. Alexis Johnson with Jef Olivarius McAllister,出版社是Prentice-Hall,Inc.,出版於1984年,一本老書了。

版權頁和目錄

目錄續和前言

作者應該是中間,右邊應該是杜勒斯,左邊是助理國務卿Walter S. Robinson. 這是在與中國談判遣返戰俘之前,那時作者還是美國駐捷克斯諾伐克大使.

上,1939年,天津;下,1942年5月作者應該是前排左2,有些是日本人滿洲國衛隊。

第7章談日內瓦會議

204頁上,記載了握手門

很粗糙的翻譯:

在關於朝鮮問題的第一次會議休會時,發生了一次事件,這個事件使我們與北京的關係在很多年裏一直被籠罩在陰雲裏。就在杜勒斯走進萬國宮(Palais des Nations)的休息室(lounge)的時候,已經在那裏的周恩來穿過房間走過來握手,臉上帶著燦爛的笑容和他一貫的那種隨和的風度。我站的離杜勒斯很近,他沒有看見周恩來,直到他走到近前。杜勒斯對周圍作好準備記錄這象征性的和解時刻的媒體攝影師們掃了一眼,很快地轉身背對著周恩來,沒有理睬伸過來的手臂。我始終認為,這種故意的粗魯行為跟杜勒斯的本能是不相匹配的,但是他清楚地意識到一張登在各報頭版的照片可能給國會裏強硬派所帶來的反響。正是這種對國內政治的敏感性,使得杜勒斯堅持作出座位的特殊安排。周恩來一直沒有忘記,他常常對來訪者重述這件事,臉上顯出令人信服的無辜被傷害的表情。

上麵是約翰遜的描述,其中可以得出此事發生的時間和地點:地點是日內瓦的萬國宮,時間,是朝鮮問題第一次會議休會時。根據《美國外交關係》(FRUS)1952-1954年集(PDF文件)裏的記載(第6頁):April 26. First plenary session, Prince Wan(Thailand) presiding. Statements by Mr. Dulles(U.S.A.) and the chairman. Convened 3:10 p.m., adjourned 3:40 p.m. 所以,時間是1954年4月26日下午3:40以後。 
約翰遜原文如下:

During the recess at the first session on Korea, an incident occurred which plagued our relations with Peking for many years. As Dulles walked into the lounge at the Palais des Nations, Chou En-lai, already there, started across the room to shake hands with a broad smile and his usual air of urbane familiarity. I was standing close to Dulles, who did not see Chou until he was very close. Taking a quick look at the press photographers poised to record the symbolic reconciliation, Dulles quickly turned his back on Chou, ignoring the outstretched arm. I always felt this deliberate rudeness was constrary to Dulles’ natural instincts, but he was acutely aware of the political repercussions that a photograph splashed across the front pages would cause among congressional hardliners. It was this same sensitivity to domestic politics that had led Dulles to insist on the unusual seating. Chou never fogot the incident and often recounted it to visitors, adopting an air of injured innocence to good effect.
No one expected any real progress to come from the Korean conference. Both sides had already negotiated everything negotiable and no basis for finding agreement. So the conference became, first and foremost, a public relations exercise. Speeches were designed for home consumption and propaganda. 

2018.11.04補:
近日上網搜,用“Interview U. Alexis Johnson”作關鍵詞,本意是想找找上麵說的三批人對約翰遜的采訪,結果發現1982年WGBH有一個關於越南的節目,題目是Vietnam: A Television History; First Vietnam War, The (1946 - 1954); Interview with U. Alexis (Ural Alexis) Johnson, 1982,這是Vietnam Collection的一部分,這次采訪的日期是1982年7月2日。裏麵約翰遜談到了日內外會議,因此也提及周恩來杜勒斯的握手門事件。他說的基本與上麵那本書裏說的一致,但是細節可以與書裏講的互相參照補充,因為書是文字,而采訪是口述,萬幸的是那個網頁上附有采訪錄音的文字,方便了許多,特附原文及翻譯(我自己的粗略翻譯)於此:
一個流傳很廣的故事,就是杜勒斯拒絕與周恩來握手。其實,這件事在周恩來來說,並不是什麽隨意的行為。當我們在大廳裏開第一次會議,我們出去到休息室喝茶,我跟杜勒斯一起走進去的時候,看到周恩來和他一行人在房間的一個角落裏。然後,我看到周向杜勒斯走過來,此時杜勒斯是背對著周恩來,杜勒斯看到了他麵前所有架著的照相機,我用肘推了一下杜勒斯,向他指出周恩來走過來了,這時周恩來已經到了他跟前,眼睛盯著照相機,伸出了手。杜勒斯此刻麵臨著一個難題,如果他被拍到與周恩來握手,這張照片會出現在世界各地的報紙上,包括美國報紙,這將意味著周恩來與杜勒斯之間的和解,也意味著中國被承認為世界強國之一。
杜勒斯就個人來說其實是個非常、非常善良的人,但此時他沒有別的選擇,要麽握住周恩來的手,要麽轉過身去,這樣就不會被拍照。杜勒斯的選擇,從我的角度來說可以理解,他轉過了身子,就這樣,美國政府裏反對杜勒斯的人失去了一次攻擊他的機會。
采訪者:不好意思,但是這是個絕佳的好故事,不過恐怕太長了,會被剪掉。你能不能說得快一點呢?
約翰遜:好吧。
采訪者:對不起。我認為這個故事非常好,如果可能的話我會把你說的都保留下來。。。
約翰遜:【笑】當然可以,在日內瓦,北京政府由非常能幹也非常老練的外交家和政治家周恩來為代表,他盡一切努力,想表現出他們是五大強國(Big Five)的一分子,與五大強國平起平坐。會議第一次休會的時候,代表們走出來喝茶,杜勒斯進來的時候,周恩來在廳裏的一邊。當周恩來看到杜勒斯的時候,他主動向著杜勒斯走過來。杜勒斯背對著周恩來,麵對著的是一排照相機。顯然,周恩來希望能把他和杜勒斯握手照片拍下來。就在杜勒斯轉過身來的時候,周恩來伸出手,好讓攝影師們照相,這樣就能得到他尋求的承認。
但是杜勒斯也沒那麽簡單,他看出。。。他不想讓自己握手的照片傳遍全美國和全世界,於是他轉過身去,拒絕與周恩來握手。後來的日子裏,周恩來會帶著一種很受傷的純真講述這個故事,顯示杜勒斯有多粗野。實際上,在周恩來方麵,這是一個精心計劃的行為,而在杜勒斯,他的拒絕也是經過考量的,在當時那個環境下,是非常可以理解的。

Johnson:....Ah, for example, the story is often told of ah Foster Dulles refusing to shake hands with Zhou Enlai. As a matter of fact, ah, this was a very, very carefully calculated move on the part of Zhou Enlai, and ah not some innocent action on his part. At our first ah meeting in which we had the meeting in the hall, we went out to the ah parlor for for tea ah I was walking along with ah Foster and ah we walked into the room and I saw Zhou Enlai and his party over in one corner of the room.
And, then when I, I looked around I saw Zhou ah, Zhou ah moving towards ah towards ah Foster Dulles who had his back to him. I also saw ah as Foster Dulles saw all the cameras lined up in front of him, and ah it was only when I nudged ah Foster and pointed out that Enlai was coming up that Zhou Enlai was very, very close to him at that time, and Zhou had his eyes on the camera very, very, very clearly and reached out his hand and ah, Dulles was faced with an immediate dilemma, did he have a picture taken shaking hands with Zhou Enlai that would ah be flashed on, in every newspaper around the world including newspapers in the United States as a "recognition of ah reconciliation between Zhou and Dulles and a recognition of China as a big power."
Although it was contrary to his nature, Foster Dulles was really a very kindly, kindly man and it was contra...contrary to his natural instincts of courtesy. He had no choice but to either accept ah Zhou’s hand or to turn his back on him so that ah the picture could not be taken. Foster chose, I think understandably in my view, the ah, to turn his back on him. And, the, the people back here in opposition to Dulles back here in administration were not given an ah opportunity to attack him.
Interviewer:I'm afraid...But it's a terrific story. and I'm afraid I'm going to be finding myself in the cutting room and it's going to be too long. Can you tell it a little faster?
Sorry.
Johnson:all right
Interviewer:I'm sorry. I'm, I thought it was terrific and if I can I will keep this...
John[s]on:[laughes]
Of course, ah at ah Geneva ah the Peking government represented by the very able and very sophisticated diplomat and politician, Zhou Enlai strove in every possible way to establish that they were a part of the Big Five and were there on the basis of equality with the Big Five.
As a ah part of that that effort on their part at the first reception or ah ah I shouldn't say reception of the first break we had in the conference in which delegates go out and have a cup of tea or ah "tea" the ah Zhou Enlai was over one side of the room when Foster Dulles walked in.
When ah Zhou spotted Dulles he very purposefully made his way towards him. Ah, Dulles had his back to Zhou and was facing a whole battery of cameras. Ah, obviously, Zhou was hoping to have his picture taken with ah with Dulles and ah obviously he hoped to have his ah tha...his tha...this picture be taken with shaking hands and ah as Foster turned around, Dulles put his hand out, ah Zhou Enlai put his hand out to ahm get get the have the photographers get the picture of his shaking hands with Dulles.
Thus, achieving that recognition which he was seeking. Obviously, Foster was not innocent either and ah he could see...he did not want to have his picture taken shaking hands circulated all over the United States and all over the world and ah he turned and refused to shake hands with ah with ah with Zhou Enlai. Zhou Enlai in later years used to tell this story with injured innocence of the rudeness on the part of Foster Dulles. In fact, it was very, very calculated on Zhou Enlai's part and Zhou and Foster Dulles' refusal was very, very calculated and very understandable in the light of the situation at the time.

  

2018.12.1 再補:至此,這個題目基本可以告一段落了,把前麵幾篇有關貼綜合一下,重編一遍,放在下麵,作個總結:

--------------------分隔線-----------------

所謂周杜握手,本來不是個門,中國自己一直都公開說,特別是在1970年代尼克鬆訪華前後,但是到了近來,出現一種說法是,根本就沒有這回事,周恩來在1954年日內瓦會議上根本就沒有試圖與杜勒斯握手。最有力的說法來自王炳南,因為他是中國代表團成員,親曆者,因此他的否認,也是最有力的,他說日內瓦會議期間,他一直跟著周恩來,從來沒有看到這樣的事,就是說,周恩來沒有試圖去跟杜勒斯握手。這下本來一直不是問題的,就成了一個需要考證的問題。

其實這不應該是個大問題,當時還有其他人也在場,當然首先是周恩來杜勒斯他們本人,還有中國代表團其他成員可能有在場的,美國代表團成員可能有在場的,還有就是其他人,比如新聞記者(含攝影記者),還有會議工作人員。

最有力的證人,首推當事人周恩來和杜勒斯。杜勒斯似乎從來沒有公開談論此事,不知道他有沒有留下日記之類的資料,美國很多曆史人物都會把個人資料留在某個圖書館,大學什麽的機構,供研究者查閱,也許杜勒斯也這樣作了,有機會可以去查查他的私人文件,但是也不一定就有相關記錄。另一個當事人周恩來,到目前為止沒有已知的檔案,他曾明確表示不會寫自傳,還拒絕了外國人為他寫傳記的要求。但是,斯諾曾經於1961年訪問中國,采訪過周恩來,居然就談到杜勒斯,談到日內瓦會議上的這個插曲,斯諾將談話寫入他的《大河彼案》(The Other Side of the River)一書(1)。我認為,這是證明周恩來在1954年日內外會議上確實想與杜勒斯握手的最有力資料--不知能否算第一手。斯諾說(原文見注釋(1)):那時是1961年,杜勒斯已經去世(1959年),周恩來說他們對杜的去世表示遺憾,杜是個徹頭徹尾(downright)的反動派(reactionary),所以他的反應(reaction)很好預測。但是有一次他卻出乎周恩來的預料,那就是日內瓦會議上,一次周恩來提前走進會議的休息室,裏麵除了杜勒斯沒有別人,在當時的情形之下,周恩來自然地伸出了手,杜勒斯把手背到身後,搖搖頭,走出了休息室。這是對當時情景的描述,斯諾接著說,周恩來回憶起這一段,還是心有餘悸,他說:“這種反應(reaction)也太極端了吧。”

 斯諾的信譽,應該是無可置疑的,他是中國人民老朋友中第一人,每次來中國,肯定都是享受最高禮遇,他的翻譯肯定也是最優秀的,所以不應該存在誤讀,上麵“心有餘悸”一詞,原文是“wince”,是一種身體反應,就好像被燙了以後條件反射縮了一下一樣,我覺得結合上下文,可以用“心有餘悸”)。

韓素音寫過《周恩來傳》(1.5),譯自她的英文版Eldest Son:Zhou Enlai and the Making of Modern China,1898-1976, 其中也簡短地提及周杜握手一事。韓素音可以說是橫跨中西文化的人物,她的出發點應該還是西方化的,但是她有一個獨特之處就是與中方上層的親近度,是其他西方研究者作不到的,這使她可以提供日內瓦會議上中國代表團的一些外人不知的細節,比如王炳南在寫會議錄時跟韓素音談過那次日內瓦會議,(p233)王當時負責中國代表團的服裝,那是中華人民共和國成立後第一次出席國際會議,沒有經驗,王炳南定製了全套黑色正裝,結果中國代表團走在日內瓦街頭,人們紛紛摘下帽子,以為他們是神職人員。王炳南向周恩來承認自己的錯誤,周恩來聽了後大笑。(p234)中國代表團人員有150名,包括李克農(綽好彌勒佛),章漢夫,黃華等,很多年輕成員,是外交部的實習生(trainees),周恩來帶了最好的翻譯,包括受過哈佛教育的浦壽昌,他還帶來了北京最好的兩名大廚,甚至運來了地毯古董,在日內瓦租了一座別墅。關於握手,(p235)周恩來把一位不願意跟一位主動伸手的瑞典外交官握手的中國駐外武官送回了中國,並製定了不主動握手,但是也不拒絕握手的政策。(p236)當韓素音問王炳南,周恩來是否真的向杜勒斯伸出了手,而後者拒絕握手,王炳南非常肯定(categorically)地說:“It is not true. It never occurred.”--這不是真的,這事從來沒有發生過。

美方當事人,沒有查到杜勒斯的說法,但是有參加那次日內外會議美國代表團一位成員的描述,他叫Ural Alexis Johnson,烏拉爾.阿列克西斯.約翰遜(1908-1997,下稱約翰遜)。約翰遜是該事件的目擊者,他在1984年出版的回憶錄裏,有一章談1954年的人日內外會議,其中提到了周恩來欲與杜勒斯握手,下麵是我對他的記述的翻譯,原文見注釋(2):“在關於朝鮮問題的第一次會議休會時,發生了一次事件,這個事件使我們與北京的關係在很多年裏一直被籠罩在陰雲裏。就在杜勒斯走進萬國宮(Palais des Nations)的休息室(lounge)的時候,已經在那裏的周恩來穿過房間走過來握手,臉上帶著燦爛的笑容和他一貫的那種隨和的風度。我站的離杜勒斯很近,他沒有看見周恩來,直到他走到近前。杜勒斯對周圍作好準備記錄這象征性的和解時刻的媒體攝影師們掃了一眼,很快地轉身背對著周恩來,沒有理睬伸過來的手臂。我始終認為,這種故意的粗魯行為跟杜勒斯的本能是不相匹配的,但是他清楚地意識到一張登在各報頭版的照片可能給國會裏強硬派所帶來的反響。正是這種對國內政治的敏感性,使得杜勒斯堅持作出座位的特殊安排。周恩來一直沒有忘記,他常常對來訪者重述這件事,臉上顯出令人信服的無辜被傷害的表情。”

約翰遜這段文字,同時還指出了事情發生的時間和地點,1954年4月26日下午3:40以後,地點是日內瓦的萬國宮(Palais des Nations)。時間的確定,是根據約翰遜所說,事情發生在朝鮮問題第一次會議休會期間,查1954年日內瓦會議日程得出的。約翰遜的描述非常具體,令人信服,但是與斯諾轉述的周恩來的說法有不同之處,斯諾說當時房間裏沒有其他人,而約翰遜則說,除了周杜二人外,有約翰遜,中國代表團成員(不知有沒有王炳南先生),還有攝影記者們。

約翰遜成了這個事件的關鍵證人,在出現否認的說法之後,至少有三批人采訪了約翰遜,以求證。

一是美國學者唐耐心女士(Nancy Bernkopf Tucker)(見注釋(3)),她就周杜握手門采訪過約翰遜和中國方麵一位叫Pu Shan的人,兩人都說,確實發生過杜勒斯拒絕與周恩來握手的事。Pu Shan應該是浦山,也是1954年日內瓦會議上中國代表團成員之一,唐耐心稱他是周恩來助手(aide)。第二批是兩位華裔學者,出自Re-examing the Cold War,U.S.-China Diplomacy, 1954-1973一書(4),這是一本論文集,在Zhang Baijia和 Jia Qingguo的論文中提到,Jia Qingguo在1986年7月31日采訪過約翰遜,約翰遜 也說,他目擊(Witnessed)了此事,當時他就在場。第三位是John H. Holdridge,中文名似乎是何誌立(網上看到的)。在他的回憶錄裏(5),他說1994年他跟約翰遜談過日內瓦的握手事件,約翰遜對王炳南先生否認此事感到費解,因為王先生當時也在場。另外,在他的回憶錄裏,何誌立還提供了一個佐證,1971年,何誌立是基辛格秘密訪問北京的隨行人員之一,那時他是美國國家安全委員會(NSC)高級委員(senior member)。他們一行在北京機場受到中方葉劍英等歡迎,按照對等級別,何誌立是由黃華陪同坐進紅旗轎車,一上車,黃華就跟何誌立提到1954年日內瓦杜勒斯拒絕與周恩來握手之事,讓何誌立吃了一驚:17年後,中國人還記得這事。與斯諾所記周恩來1961年得談話相映證,這說明,中方高層一直承認發生過此事。

順便提下,日內瓦會議後,中美開啟了一個大使級談判,一直持續到1960年代末尼克鬆基辛格/毛周開始試探著恢複接觸,談了130多次。中方前後參加談判的有兩人,談的次數最多的,正是王炳南先生,而美方的主要談判人,恰恰是約翰遜。這是中美1950、1960年代不絕如縷的一線聯係。

在西方資料裏,對此事的處理大多是順帶提及,比較專門討論這個事件的,是張少書所著《朋友還是敵人?1948-1972的美國、中國和蘇聯》(6),是從英語翻譯過來的,作者英文名字是Gordon H. Chang,原書名是Friends and Enemies, The United States, China and Soviet Union, 1948-1972。這本書的中文譯本應該說比較粗糙,比如把原文的頁碼直接用在中文版裏(比如原文說:見某某頁注,中文版直接也說,見某某頁注,但中文版的頁碼顯然與英文原版不一樣,害得讀者找不到),就是書名譯得也有問題,原名是Friends and Enemies,“朋友和敵人”,中文翻譯成“朋友還是敵人?”,這有相當大的區別,至少可以說,會引起與原名不同的解讀。雖然在該書正文中,周杜握手仍然不是一個專題,隻是作為日內瓦會議中的一個插曲,但是在書的注釋中,作者比較詳細、全麵且深入地分析了這個事件。張少文先生列舉了中方美方資料,包括斯諾、約翰遜和王炳南(張先生於1985年12月采訪過王炳南)的說法,認為從這些資料中仍然無法得出明確的結論。但是張先生提供了一個新的證據,是杜勒斯的妹妹埃利諾.杜樂斯於1986年5月22日寫給張先生的信:“我可以肯定事情......發生了。我是從同我哥哥的談話中知道他在想什麽,蘇聯人用了艾森豪威爾總統--可能是與赫魯曉夫--也可能是與布爾加林坐在一起的照片。這些是裁切取出的其他與會西方政治家--這些大尺寸的照片炸了窩並廣泛張貼在華沙條約國家。在杜勒斯看來,采取類似方式處理的他與周恩來握手的照片會讓人誤會我們同中國的關係,並導致意想不到的混亂。”張先生還提到圍繞這個事件的一個現象(本作者也有同樣疑問),就是新聞報道的缺乏,相對於比較枯燥的會議本身,這無疑是新聞媒體努力捕捉的好材料,可是缺查不到當時的報刊報道,約翰遜回憶中提到有攝影師在場,為什麽留下照片呢?即使是周恩來走向杜勒斯,伸出手的照片,也極具新聞價值啊。這是周杜握手真實性的一個疑問。

張少書提到Townsend Hoopes所著Devil and John Foster Dulles(6.1)一書,其中提及杜勒斯拒絕與周恩來握手一事,用了“非常粗暴”一詞。張說Hoopes的消息來源是赫伯特.帕米特所著《艾森豪威爾和美國十字軍》(6.2)一書。該書英文名是Eisenhower and the American Crusades,作者是Herbert S. Parmet,出版社MacMillan Company,於1972年出版。作者說(p375-376):當第一次會議休會時,很多政治家們聚到了休息室(lounge)。當杜勒斯進去時,周恩來,英國外交大臣艾頓(Eden)和蘇聯外交部長莫洛托夫已經在那裏了,中國領導人(無疑指周恩來)向他走去,很明顯想與他握手。當時還有攝影師們在場,杜勒斯腦海裏可能閃過著名的黑海勝地羅斯福、丘吉爾和斯大林親切地圍坐的圖像,就在周恩來伸出手的時候,杜勒斯“相當粗暴(Quite Brusquely,可能這正是張少書說上書是引用本書的根據)”--根據站在附近的一位美國代表團成員的描述--地轉過了身子。在很多年裏,中國總理很主動地講述過這次事件(For many years afterward,the Chinese premier delighted in recounting the incident)。而在注釋中(第613頁上的107),帕米特說來自confidential source,也就是說,消息來源保密。

在查這些資料的時候,又發現了另一本(6.3),Zhou Enlai:a Political Life,作者是Barbara Barnouin and Yu Changgen,書封麵內頁介紹說Yu Changgen在1960和1970年代在周恩來身邊工作過,現以去世。書中第153頁介紹日內瓦會議時,說:周恩來沒有預料到杜勒斯會拒絕握他伸出的手,然後寫道:his rude and condescending behavior would rankle for decades afterward,用了rude“無禮”和condescending“高人一等”兩詞。同時,提到王炳南對此事的否認。但是該書沒有就以上記述提供注釋或資料來源。

張少書還提到了Dick Wilson的周恩來傳記(6.4),這本傳記的第16章專門寫日內瓦會議和萬隆會議,在第194頁上有一段繪聲繪色的描寫,他說事情發生在一間anteroom,周恩來向第一次見麵的杜勒斯伸出手,屋裏其他人緊張(stiffened)地注視著杜勒斯如何反應,杜勒斯有意地(deliberately)搖搖頭,兩手背在身後,轉身走出了房間,邊嘟嚕著:“我不能(I cannot)。”周恩來望著遠去的杜勒斯背影,聳了聳肩,舉起雙手,似乎是說:“這算是什麽行為?”這一舉動為周贏得很多朋友。事後周說杜的這一無禮行為是“反應太極端了”(really carrying even reaction to extremes),這顯然是引用斯諾的記述。

Wilson的周恩來傳記中,提到西默托平的回憶錄Journey Between Two Chinas(6.5)中第393頁有相關記摘,托平說,他在1954年的日內瓦會議上見到周恩來是那年的7月,會議結束了,是在周恩來去機場送蘇聯外交部長莫洛托夫時。托平又說,一次杜勒斯走進一間會議室,見到周恩來一個人在裏麵,中國總理伸手打招呼,杜勒斯嘟囔了一句:“I cannot.”轉身出了房間,兩手背在身後。托平沒有說明消息來源。而在他的另一本回憶錄On the Front Lines of the Cold War:An American Correspondent’s Journal from the Chinese Civil War to the Cuban Missile Crisisand Vietnam(6.6)中第168頁,托平說,他的嶽父、加拿大外交家朗寧告訴他,會議開始的招待會上,朗寧緊跟著杜勒斯走進招待會場大廳,聽到靠著門口的中國總理周恩來用中文打招呼並伸出手,杜勒斯拒絕與周恩來握手,走了過去,低聲說:“I cannot....”然後轉身走出了房間,雙手背在身後。朗寧感到震驚,急忙走上去握住周恩來的手,用中文(朗寧出生在中國)跟周恩來寒暄,彌補杜勒斯行為給他的侮辱和丟麵子。這裏的消息來源顯然是朗寧,前麵那本書出版於1972年,而此書則於2010年出版,連Dick Wilson、約翰遜、張少書等人也都沒有看過,而朗寧對此事的描述又與前麵幾種幾乎完全不一樣--握手被拒是一樣的,但是當時的場景幾乎完全不一樣。

這裏還可以提一條資料,來自Leonard Mosley所著的杜勒斯幾個兄弟姐妹的共同傳記(6.7),其中第360-361頁也記錄了1954年的日內瓦會議上的握手事件:杜勒斯於1954年4月26日到達日內瓦參加開幕儀式,並象其他代表一樣,作了一個簡短發言,休息時,大家都湧進接待大廳,周恩來(該書稱他為deputy prime minister,有誤)是第一批離開主會議廳(main hall)的,杜勒斯進入接待廳時,周恩來跟自己的一組人在一起,他轉過身體,注視著杜勒斯走過來。作者的消息來源顯然是約翰遜,他引用了約翰遜的話:當杜勒斯走過來的時候,周恩來走上前,顯然想跟他握手,周圍有很多攝影師,杜勒斯很粗魯地轉過身去。對於他來說,這即不自然,也不是通常他會做的事。我肯定他考慮的是美國國內人會得出什麽樣的印象。

中國總理顯然是作出一種姿態,從某種意義上說,他這樣做,可能會比杜勒斯失去更多的東西,跟這樣一個戰爭販子握手。(p361)作者寫道:周恩來在全世界媒體、攝影師們和各國代表團的睽睽眾目之下伸出手,空空地停在空中(Chou En-lai held out his hand in full view of the world’s press, cameramen, and all the delegates, and it stayed there, empty.)。約翰遜後來說,這件事深深地刺痛了周恩來,也深深地影響了他的態度。對周恩來來說,這是件很丟臉的事,也是個很深的傷口。約翰遜說他甚至可以看出,這件事在之後的會議中的影響。杜勒斯的發言人卡爾.麥卡多(Carl McCardle)被問到杜勒斯是否有意與周恩來在會議期間進行接觸,因為這是美國第一次有機會與中國新政府交換想法。麥卡多回答:“不會。除非在他們雙方離開會議廳時轎車撞到一起。”(Not unless their limos crash into each other leaving the hall)。作者又感歎道:如果是杜勒斯的弟弟艾倫.杜勒斯,也許他會處理得更有藝術性。丘吉爾說過:“杜勒斯是我知道的唯一走到哪裏都帶著自己的瓷器店的公牛。”(Foster Dulles is the only case I know of a bull who carries his china shop with him.)

其它還有一些間接相關的事例,比如尼克鬆基辛格都在他們回憶錄裏提到杜勒斯拒絕與周恩來握手事,作為美國最高級別的政府官員,他們的信息來源應該是最可靠的,尼克鬆在為他1972年訪華作準備時,閱讀了大量有關中國的資料,所以才有他1972年初訪問中國,一下飛機就大步走向等候的周恩來,老遠就伸出手。基辛格則說(7),當他1971年秘密訪問北京時,周恩來對17年前杜勒斯拒絕握手事還是難以釋懷,他問基辛格是不是那些不願與中國領導人握手的美國人之一。

基辛格所說與《周恩來年譜》中記載的1975年周恩來的講話一致(8)。

還有一個插曲,來自美國前國務卿臘斯克(Dean Rusk,1961-1969在任)(9),他說,在1961年日內瓦關於老撾問題會議期間--又是日內瓦,7年之癢,在一次集會上,他見到中國代表團陳毅外交部長,於是想起了1954年杜勒斯拒絕與周恩來握手一事(這說明美國外交界對此是公認的),於是上前跟陳毅打招呼並伸出手。陳毅一見,吃了一驚,轉回頭去跟自己同事用中文快速地說了幾句話,然後轉過身來,與臘斯克握手。在這之前,臘斯克曾經謹慎地問過陳毅,願不願意私下談談,被陳毅拒絕。

綜上所述,我個人認為,1954年日內瓦會議上確實發生了周恩來想與杜勒斯握手一事。但是看了張少書先生的分析後,我也同意他的觀點,關於此事的資料也有一定的不合常理之處。比如為什麽媒體對此事沒有報道?另外,幾位當事人的描述不一致。從這裏引用的資料看,就有3種不同的說法,一是斯諾版周恩來的說法:當時室內除了周杜沒有其他人;第二種是約翰遜的說法,室內有中國代表團成員和攝影師;第三種是Herbert Parmet的說法,當杜勒斯進去時,除了周恩來,室內有英國外交大臣艾登,蘇聯外交部長莫洛托夫,還有攝影師。這些不一致處,也是不能隨便就置之不理的。關於大陸方麵1980年代後對此事的否認,值得注意的是他們都不提斯諾在《大河彼岸》中引用周恩來自己對此事的描述(我沒有看過該書中文版,也許中文版裏刪去了這部分?)。

注釋:

說明一下,參考資料除了周恩來年譜外基本都來自英文,張少書的著作有中譯本,本文有所引用,但是該譯本有可商榷之處,比如書名:原文是Friends and Enemy,朋友和敵人,亦友亦敵,用的是“和”,並列,中文版翻譯成《朋友還是敵人?》,用“還是”,成了非此即彼,另外中文版的編排也有問題,有些地方照抄原文中的頁數,但是中文版與英文版的頁數不一樣,所以中文版中找不到,比如談周杜握手,原文注見318-320注41,中文版也是318-320,但是中文版的318-320頁沒有所指內容。注釋中附上原文,供讀者自行參閱對比。

(1)斯諾著《大河彼岸》,原書:The Other Side of the River-- Red China Today,作者Edgar Snow,出版社是Random House,於1961年出版。相關文字:As for Mr. Dulles, he[Zhou] said they regretted his passing because he had been such a “downright reactionary.” He ran so completely true to form that it had never presented any difficulties to anticipate all his “reactions.” Nevertheless Mr. Dulles had, Chou admitted, surprised him once. During the Geneva conferences in 1954 Chou had entered the lounge of the conference room ahead of time. No one  was there except Mr. Dulles, who was “only an observer” at the conference.  In a natual gesture under the circumstances Chou extended his hand. Mr. Dulles fold his hands behind his back, shook his head, and left the room. Chou winced as he remembered it. “That was really carrying even reaction to extremes,” he said. 

(1.5)Eldest Son:Zhou Enlai and the Making of Modern China,1898-1976,作者Han Suyin, Hill and Wang,a Division of Farrar, Straus and Giroux,1994年出版   

(2)約翰遜的有關資料來自兩部分,一是他的回憶錄《權力右手》,The Right Hand of Power,

作者 U. Alexis Johnson with Jef Olivarius McAllister,出版社是Prentice-Hall,Inc.,出版於1984年,相關文字在第204頁上:During the recess at the first session on Korea, an incident occurred which plagued our relations with Peking for many years. As Dulles walked into the lounge at the Palais des Nations, Chou En-lai, already there, started across the room to shake hands with a broad smile and his usual air of urbane familiarity. I was standing close to Dulles, who did not see Chou until he was very close. Taking a quick look at the press photographers poised to record the symbolic reconciliation, Dulles quickly turned his back on Chou, ignoring the outstretched arm. I always felt this deliberate rudeness was constrary to Dulles’ natural instincts, but he was acutely aware of the political repercussions that a photograph splashed across the front pages would cause among congressional hardliners. It was this same sensitivity to domestic politics that had led Dulles to insist on the unusual seating. Chou never fogot the incident and often recounted it to visitors, adopting an air of injured innocence to good effect.
No one expected any real progress to come from the Korean conference. Both sides had already negotiated everything negotiable and no basis for finding agreement. So the conference became, first and foremost, a public relations exercise. Speeches were designed for home consumption and propaganda. 

約翰遜還參加過一個電視節目,1982年WGBH有一個關於越南的節目,題目是Vietnam: A Television History; First Vietnam War, The (1946 - 1954); Interview with U. Alexis (Ural Alexis) Johnson, 1982,這是Vietnam Collection的一部分,這次采訪的日期是1982年7月2日。裏麵約翰遜談到了日內外會議,因此也提及周恩來杜勒斯的握手門事件。他說的基本與上麵那本書裏說的一致,但是細節可以與書裏講的互相參照補充,因為書是文字,而采訪是講話,就比較口語化,也能透露多一些具體細節。萬幸的是那個網頁上附有采訪錄音的文字,方便了許多,特附原文。下麵是中文翻譯(我自己的粗略翻譯):
約翰遜:一個流傳很廣的故事,就是杜勒斯拒絕與周恩來握手。其實,這件事在周恩來來說,並不是什麽隨意的行為。當我們在大廳裏開第一次會議,我們出去到休息室喝茶,我跟杜勒斯一起走進去的時候,看到周恩來和他一行人在房間的一個角落裏。然後,我看到周向杜勒斯走過來,此時杜勒斯是背對著周恩來,杜勒斯看到了他麵前所有架著的照相機,我用肘推了一下杜勒斯,向他指出周恩來走過來了,這時周恩來已經到了他跟前,眼睛盯著照相機,伸出了手。杜勒斯此刻麵臨著一個難題,如果他被拍到與周恩來握手,這張照片會出現在世界各地的報紙上,包括美國報紙,這將意味著周恩來與杜勒斯之間的和解,也意味著中國被承認為世界強國之一。
杜勒斯就個人來說其實是個非常、非常善良的人,但此時他沒有別的選擇,要麽握住周恩來的手,要麽轉過身去,這樣就不會被拍照。杜勒斯的選擇,從我的角度來說可以理解,他轉過了身子,就這樣,美國政府裏反對杜勒斯的人失去了一次攻擊他的機會。
采訪者:不好意思,但是這是個絕佳的好故事,不過恐怕太長了,會被剪掉。你能不能說得快一點呢?
約翰遜:好吧。
采訪者:對不起。我認為這個故事非常好,如果可能的話我會把你說的都保留下來。。。
約翰遜:【笑】當然可以,在日內瓦,北京政府由非常能幹也非常老練的外交家和政治家周恩來為代表,他盡一切努力,想表現出他們是五大強國(Big Five)的一分子,與五大強國平起平坐。會議第一次休會的時候,代表們走出來喝茶,杜勒斯進來的時候,周恩來在廳裏的一邊。當周恩來看到杜勒斯的時候,他主動向著杜勒斯走過來。杜勒斯背對著周恩來,麵對著的是一排照相機。顯然,周恩來希望能把他和杜勒斯握手照片拍下來。就在杜勒斯轉過身來的時候,周恩來伸出手,好讓攝影師們照相,這樣就能得到他尋求的承認。
但是杜勒斯也沒那麽簡單,他看出。。。他不想讓自己握手的照片傳遍全美國和全世界,於是他轉過身去,拒絕與周恩來握手。後來的日子裏,周恩來會帶著一種很受傷的純真講述這個故事,顯示杜勒斯有多粗野。實際上,在周恩來方麵,這是一個精心計劃的行為,而在杜勒斯,他的拒絕也是經過考量的,在當時那個環境下,是非常可以理解的。

Johnson:....Ah, for example, the story is often told of ah Foster Dulles refusing to shake hands with Zhou Enlai. As a matter of fact, ah, this was a very, very carefully calculated move on the part of Zhou Enlai, and ah not some innocent action on his part. At our first ah meeting in which we had the meeting in the hall, we went out to the ah parlor for for tea ah I was walking along with ah Foster and ah we walked into the room and I saw Zhou Enlai and his party over in one corner of the room.
And, then when I, I looked around I saw Zhou ah, Zhou ah moving towards ah towards ah Foster Dulles who had his back to him. I also saw ah as Foster Dulles saw all the cameras lined up in front of him, and ah it was only when I nudged ah Foster and pointed out that Enlai was coming up that Zhou Enlai was very, very close to him at that time, and Zhou had his eyes on the camera very, very, very clearly and reached out his hand and ah, Dulles was faced with an immediate dilemma, did he have a picture taken shaking hands with Zhou Enlai that would ah be flashed on, in every newspaper around the world including newspapers in the United States as a "recognition of ah reconciliation between Zhou and Dulles and a recognition of China as a big power."
Although it was contrary to his nature, Foster Dulles was really a very kindly, kindly man and it was contra...contrary to his natural instincts of courtesy. He had no choice but to either accept ah Zhou’s hand or to turn his back on him so that ah the picture could not be taken. Foster chose, I think understandably in my view, the ah, to turn his back on him. And, the, the people back here in opposition to Dulles back here in administration were not given an ah opportunity to attack him.
Interviewer:I'm afraid...But it's a terrific story. and I'm afraid I'm going to be finding myself in the cutting room and it's going to be too long. Can you tell it a little faster?
Sorry.
Johnson:all right
Interviewer:I'm sorry. I'm, I thought it was terrific and if I can I will keep this...
John[s]on:[laughes]
Of course, ah at ah Geneva ah the Peking government represented by the very able and very sophisticated diplomat and politician, Zhou Enlai strove in every possible way to establish that they were a part of the Big Five and were there on the basis of equality with the Big Five.
As a ah part of that that effort on their part at the first reception or ah ah I shouldn't say reception of the first break we had in the conference in which delegates go out and have a cup of tea or ah "tea" the ah Zhou Enlai was over one side of the room when Foster Dulles walked in.
When ah Zhou spotted Dulles he very purposefully made his way towards him. Ah, Dulles had his back to Zhou and was facing a whole battery of cameras. Ah, obviously, Zhou was hoping to have his picture taken with ah with Dulles and ah obviously he hoped to have his ah tha...his tha...this picture be taken with shaking hands and ah as Foster turned around, Dulles put his hand out, ah Zhou Enlai put his hand out to ahm get get the have the photographers get the picture of his shaking hands with Dulles.
Thus, achieving that recognition which he was seeking. Obviously, Foster was not innocent either and ah he could see...he did not want to have his picture taken shaking hands circulated all over the United States and all over the world and ah he turned and refused to shake hands with ah with ah with Zhou Enlai. Zhou Enlai in later years used to tell this story with injured innocence of the rudeness on the part of Foster Dulles. In fact, it was very, very calculated on Zhou Enlai's part and Zhou and Foster Dulles' refusal was very, very calculated and very understandable in the light of the situation at the time.

(3)唐耐心相關資料有兩處,一是她所著The China Threat: memories,Myths, and Realities in the 1950s一書, 作者 Nancy Bernkopf Tucker,中文名唐耐心, 出版社是哥倫比亞大學出版社(Columbia University Press),2012年出版。第28頁上提及杜勒斯拒絕與周恩來握手,然後在該書注解(p196)裏說王炳南先生否認有此事,作者采訪過周恩來助手(aide)Pu Shan和約翰遜,兩人均肯定目擊了此事。

另一處來自Great Powers in East Asia1953-1960一書,這是本論文集,其中唐耐心的論文裏也提到此事,王炳南先生否認有這回事,而約翰遜肯定此事的發生,他當時在現場。該論文集由Warren I. Cohen和入江昭(Akira Iriye)編輯,哥倫比亞大學出版社於1990年出版。

(4)Re-examining the Cold War,U.S.-China Diplomacy, 1954-1973,這也是一部論文集,由Robert S. Ross和Jiang Changbin編輯,由哈佛大學亞洲中心(Harvard University Asia Center)於2002年出版,Zhang Baijia和Jia Qingguo的論文裏提到此事,說Jia Qingguo於1986年7月31日采訪過約翰遜,後者稱他當時在場,目擊了此事。

(5)何誌立德回憶錄是:Crossing the Divide, an Insider’s Account of Normalization of U.S.- China Relations, 作者 何誌立(John H. Hodridge),出版社是Rowan & Littlefield Publishers,Inc. 於1997年出版。他采訪約翰遜事,見第18頁關於杜勒斯拒絕與周恩來握手,然後有第19條注解,在第283-284頁的注解第19條中,作者引用約翰遜的話,談了事件過程,並提及,王炳南先生當時也在場,他對王否認此事感到不可理解(Ambassador Johnson found Wang Bingnan’s denial inexplicable)。黃華在1971年作者隨基辛格訪華時舊事重提握手事見該書第56頁。

(6)Friends and Enemies:The United States, China and the Soviet Union, 1948-1972 作者 Gordon H. Chang,Stanford University Press, 1990. 中文引語來自該書的中文翻譯版,《朋友還是敵人?1948-1972年的美國、中國和蘇聯》作者是張少書,由顧寧、劉凡、李皓譯,顧寧校。中央編譯出版社 2014年出版。

(6.1)The Devil and John Foster Dulles,作者Townsend Hoopes,出版社是the Atlantic Monthly Press(與Little,Brown and Company合作),於1973年出版。

(6.2)Eisenhower and the American Crusades,作者是Herbert Parmet,由MacMillan and Company於1972年出版。

(6.3)Zhou Enlai:a Political Life,作者是Barbara Barnouin and Yu Changgen,由香港中文大學出版社(the Chinese University of Hong Kong Press)於2006年出版。

(6.4)Zhou Enlai: a Biography,作者是Dick Wilson,由Viking Penguin Inc. 出版社於1984年出版。p194還提到一位法國官員對周杜握手事評論,但是注釋中沒有提及其資料,所以無從查找,否則,這位法國人也許是另一位證人。書中相關文字是:A French official spoke for many when he judged the Chinese ‘in simple sandals’as the patrician in this encounter。 

(6.5)Journey Between Two Chinas by Seymour Topping, Harper & Row, Publishers, 1972

(6.6)On the Front Lines of the Cold War: An American Correspondent’s Journal from the Chinese Civil War to the Cuban Missile Crisis and Vietnam by Seymour Topping, Louisiana State University Press, 2010.

(6.7)Dulles: a Biography of Eleanor,Allen,and John Foster Dulles and Their Family Network by Leonard Mosley, The Dial Press/James Wade 1978

 在第513頁的資料來源注釋中,作者說1954年日內瓦會議上杜勒斯對周恩來的羞辱,來自約翰遜在普林斯頓大學的口述曆史中的描述。 

(7)見基辛格所著《大外交》(Diplomacy)一書,英文版由Simon & Schuster出版社於1995年出版。

(8)據《周恩來年譜 1898-1976》(中央文獻研究室)一書中記錄:

“【1975 年4 月20 日】

△會見比利時王國政府首相廷德曼斯和夫人、外交大臣範埃爾斯蘭德和夫人等。會見時,回顧了一九五四年日內瓦會議的一些情況,說:你們的前外交大臣在日內瓦會議上雖然同我們是鬥爭的兩方,但他不顧美國代表史密斯搖手反對,接受了我們的一條意見,我們印象深刻。其實,問題本身並不嚴重,就是關於朝鮮問題。開會嘛,總要有個結果,定個下次開會的日期,但是杜勒斯就是要破壞。他不準同我握手。而斯巴克(比利時外交大臣)不僅同我握手,還有勇氣同意我們的提議,成為當時的一條新聞。那次會上對朝鮮問題沒有提出任何解決辦法,直至今天。”引號中為年譜文字,裏麵有周恩來本人1975年4月20日(幾乎恰好是握手門21周年)對比利時首相和外交大臣說的:日內瓦會議上,杜勒斯“不準同我握手”,這可以作為一個腳注吧,列於此。  

(9)臘斯克回憶錄:As I Saw It,作者Dean Rusk,出版社New York Norton於1990年出版。

 

這是該書中一張很有意思的照片,臘斯克訪問烏拉圭,一個抗議者衝上來,想對臘斯克吐唾沫。臘斯克說:“他太害怕了,以致於沒有唾沫可吐。”美聯社的攝影師後期製作時在底片上給那人的嘴裏加了塊泡泡糖似的東西,那個年代的PS。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.