是誰送走了晚風的餘音,
讓如水的月光投進窗簾?
是誰伏在書房桌前,
筆尖劃破深夜的寧靜?
是誰陪伴著疏星淡月,
寒風中迎來黎明?……
啊,是你,華文老師,
多少個深夜你在台燈旁,
雙目出神陷入沉思。
多少個清晨你身披寒霧,
回校的路上你腳踩露珠?……
老師,
你教我文化知識,
使我認識五千年文化的燦爛曆史;
像媽媽扶孩子學步,
帶我奔向東方文明之為旅。
你是港灣的燈塔,
你是午夜的火炬;
你是黎明前的北鬥,
你是風雨中的旗幟。
你點燃我童心的火苗,
教我做人的道理;
讓我跨上時代的駿馬,
在希望的田野上奔馳。
讓明天向我招手,
讓理想譜寫青春之曲。
啊,老師,
辛勤的園丁,
靈魂的工程師,
文藝的尖兵,
無私的教育戰士。
我要用最美麗的詩句,
讚美你,
我要把最燦爛的鮮花,
獻給你。
衷心感謝你,
我的華文老師!
Thank You, My Dear Teacher
Who is it, to the evening breeze, saying goodbye
And through the window, letting in the silvery moonlight?
Who is it, bending over on the desk
A pen cutting across the night’s quiet?
And who is it, staying up with the stars, late
Until the dawning of a new day? …
Oh! It is you, my dear teacher
Night after night, you work, a lamp aside,
And often lost in thought, with focused eyes
Till the cold morning comes, on your way to school
Time and again, mists wet your path...
Oh, my dear teacher
You teach me knowledge of our culture
Leading me to the glorious past
Like a mother guiding her child the steps
You take me on a trip to civilisation of the East.
You shine as a lighthouse in the harbour
As a torch in the darkest hour
You are the guiding star
And flying in the rainy wind, you are like a flag.
Kindling the flame of my early days
You inspire me as I learn to behave
Riding on in time and pace, like a Knight
I gallop fast into adulthood, with pride
Tomorrow’s now giving me the call
With ambitions, I sing to the world.
Oh, my dear teacher
You are the gardener who knows no tiredness
You are the engineer who cares our souls
You are the pioneer who advocates culture
And you are the dedicated educator
Allow me, to praise you
With a poem of elegance
Allow me, to present you
With beautiful flowers
I want to thank you, my teacher
From the bottom of my heart, a million times!
(Cao Yuan)