2007 (702)
2008 (322)
男女通用
*********
by 寒枝
*********
昨天我們開車回家, 看到家門口有個小兔, Andrew 和Anna很興奮,就去追趕。當然是沒趕上,有些沮喪地跟我進門。不過那小兔也沒跑遠,停在了幾米以外看著我們。我就安慰他們說:“這小兔肯定是住在這附近的,以後也會看到它。”
Andrew 突然說:“I want to name it Pascale!”
我很好奇,以為他又想起了托兒所裏很要好的同名小女朋友(她在另一個學區裏上小學,自從去年夏天托兒所畢業後就沒再見過),問:“Why?”
Andrew:“Because this name can be for either boys or girls. Since I don't know if it is a boy or a girl, I can call it Pascale!”
得知他沒有我想象得那麽懷舊,我鬆了口氣。不由得又看了一眼還蹲在不遠處剛被命了一個不男不女的名字的小兔兔。
開唱前,節目主持人拿了一枝粉紅色的康乃馨問小朋友:"誰知道這是什麽花?"有幾個小朋友吱吱喳喳的說了幾句,不知道在說什麽。有一位小朋友好象是回答:”梅花。”引起一陣哄笑。這時兒子鼓起勇氣來說:”玫瑰花。”又引起一陣更大的哄笑。節目主持人說:“完了完了。我們的下一代都不知道母親節要送什麽花。”一位在
唱完了歌,老師們給孩子們每人兩枝粉紅色的康乃馨,讓他們送給媽媽。兒子去上下麵的課時,我就替他把花拿著,在走廊裏散步。
一位不認識的家長迎麵走來與我打招呼,笑著問道:“怎麽是爸爸拿著花?”
我笑笑回答說:”是幫兒子拿著的。”
她好象明白了:”哦,一枝給媽媽,一枝給女兒?”
OH, MY GOOOSH!我女兒才剛學會走路呢,怎麽就要我當姥爺了? 我看起來有
黃米寶寶要是叫錯了, 挨揍的準是老黃---小丫頭哪裏舍得揍BB? :)
小既,難得你這麽關心,同情藍同胞們。You deserve 你的帥鍋LD!
這要是媽媽被誤認為是“姥姥”,爸爸還有哄媽媽開心,大表“老婆永遠是年輕”的義務。
爸爸要是被誤認為是“姥爺”,媽媽知道了,多半隻會說,“這個也算事兒?”隻有啞巴吃黃連,忍氣吞聲吧,同情ING,同情一下藍同胞們。
這不就把中文"博大精深"的親戚稱謂給縮小了嗎?
這當然可以理解成是:
一枝給我媽媽(或我的嶽母),一枝給(老媽媽的)女兒(我妻子)。
可是我想她原來是以我的身份來說的。而這裏的trick是: 做父母的,往往會跟隨孩子的口吻稱自己的妻子(或丈夫)為"媽媽"(或"爸爸")。所以以我的身份來說,我會稱妻子為"媽媽"而同時又稱女兒為"女兒"。我想這個理解更接近那位家長的原意。
說實話,剛開始沒弄明白人家把你女兒也當媽了,原來是“我女兒才剛學會走路,怎麽就把她當媽,把我當姥爺了”的意思。
唉,看來是我腦袋短路了。(最近總短路,汗ING)
都是"內公",沒有"外公":)
老黃的寶寶要叫艾米的爸爸"爺爺",免得挨揍:)
趕快“啃”一聲吧。