醉狐注:黃亞洲老師在秘魯參加世界詩人大會,所有參會的詩人,都自費,自理,大家都帶著對詩歌的熱愛,從世界各地來這裏相聚。“以皮肉之苦換取靈魂之樂的活物,就叫詩人”
隨筆
高聲朗誦,讓秘魯的夜晚傾聽
黃亞洲
在那位馬來西亞詩人朗誦之後,就宣布由我朗誦。當地的美女主持人說的是西班牙語,說得很不地道,偏把我那麽大氣派的名字說成&ldq[
閱讀全文]
不知道為什麽,這首詩讓我欲罷不能。我很少讀Plath的詩,第一次譯這首“鏡子”的時候,更多的隻是想準確表達字裏行間的意義,但我越讀,越覺得她的詩作很有深度。“鏡子”用了擬人的手法,用物作為主人公,用誇張的物化來強化作者的感受。讓我想起帕穆克的小說“我的名字叫紅”。那個“吞噬一切的怪物”,那個“被淹的少女”“湖[
閱讀全文]
Mirror
-SylviaPlath
Iamsilverandexact.Ihavenopreconceptions.
WhateverIseeIswallowimmediately
Justasitis,unmistedbyloveordislike.
Iamnotcruel,onlytruthful--
Theeyeofalittlegod,four-cornered.
MostofthetimeImeditateontheoppositewall.
Itispink,withspeckles.Ihavelookedatitsolong
Ithinkitispartofmyheart.Butitflickers.
Facesanddarknessseparateusoverandover.
No...[
閱讀全文]
我偶爾飄過子女壇,讀幾個貼,發現自己回頭就得逼孩兒們十八回,和老公吵二十回,老覺得子壇的龍鳳這麽多,我家怎麽也得逼出個小鳥飛一下吧。但每次一折騰,發現我自己在家裏的地位大大降低,血壓大大升高,孩兒們還是我行我素,我就一氣之下,不上子壇,到時候你們做不了小鳥就做蟲吧。
幾天前,女兒的班有一個數學測驗,好象大家都沒做完就放學了。女兒有[
閱讀全文]