1
"總統先生,讓我做最後一個懇求。千萬大眾將他們的信任給予了你,你昨天也告訴這個國家,你感受到了來自上帝之手的惠顧。那我以上帝的名義請求你對這個國家中許多感到恐懼的人們施以憐憫和慈悲。... 對陌路人要存有慈悲之心,因為我們都曾是陌路人/Let me make one final plea, Mr. President. Millions have put their trust in you and, as you told the nation yesterday, you have felt the providential hands of a loving God. In the name of our God, I ask you to have mercy upon the people in our country who are scared now. ... Be merciful to strangers, for we were all once strangers."
美國白宮對麵的Lafeyetts 廣場教堂,"聖. 約翰聖公教堂",因多名美國總統任職期前往禮拜被稱作是"美國總統的教堂"。2025年1月21日,前一天剛剛宣誓就任美國總統的川普,按照美國傳統前往"聖.約翰聖公教堂",祈求上帝的祝福。上麵這段話是"聖. 約翰聖公教堂" Bishop Mariann Budde 在布道中,以上帝的名義,懇請川普總統對LGBTQ人群以及他誓言大規模驅逐的非法移民給予憐憫和慈悲。
2
川普宣稱自己大選大獲全勝的結果是民心所向,因此他將絕不手軟地履行自己的競選承諾,包括改變美國社會對LGBTQ人群過分的善待,並大批驅逐在美的非法移民。盡管把大選結果解釋得過於誇張,但作為總統,川普有權兌現他合法的競選承諾,哪怕他的承諾讓 LGBTQ 人群中的一些人感到生命受到威脅,讓在美的非法移民群體感到驚恐不安。
在這一背景下,Bishop Mariann Budde站出來為這些人群說話。她沒有用強烈的教義來說教,而是懇求"憐憫/慈悲"這些人性中善良的元素: 總統先生,你的做法或許沒錯,但能否做得【更對】?對陌路人予以慈悲,不僅是上帝對我們的要求,也曾是美國的一個國家特點。
她最後那句"Be merciful to strangers, for we were all once strangers/對陌路人存有慈悲之心,因為我們都曾是陌路人", 則是在提醒我們所有人,在上帝麵前我們都是罪人, 而現實生活中我們都不盡善盡美。就如耶穌(Jesus) 說的,"Let him who has no sin cast the first stone/讓那個無罪之人來投下第一塊石頭" (附錄1).
Bishop Mariann Budde 事後接受媒體采訪時說,她希望自己這段布道,能在當今美國社會的敘事中,加入"憐憫/慈悲"這些善意的考量和語調。
3
憐憫/慈悲是社會重要的人性元素,也是近10年來美國越來越激烈的社會對話中,越來越缺少的元素。Bishop Budde的布道,讓人在沮喪中看到一絲久違的希望。
附錄1 (John 8:7, Bible/約翰 8:7, 聖經)
據《聖經》記載,摩斯(Moses)是猶太人的一個先知,上帝通過摩斯給猶太人製定了一套法律,被稱為"摩斯法"。據聖人約翰(John)的回憶,一名女子因通奸被眾人綁至耶穌(Jesus)麵前,詢問如何發落。按 "摩斯法"要求,犯通奸罪要被亂石砸死。眾人刻意詢問耶穌,是為了挑戰耶穌自稱是上帝的兒子的說法。耶穌(Jesus)沉思後回答說:"Let him who has no sin cast the first stone 讓那個無罪之人投下第一塊石頭"。耶穌的回答讓眾人良心泛起,後徐徐散去。
一絲久違的希望
ShalakoW (2025-01-25 13:19:09) 評論 (10)1
"總統先生,讓我做最後一個懇求。千萬大眾將他們的信任給予了你,你昨天也告訴這個國家,你感受到了來自上帝之手的惠顧。那我以上帝的名義請求你對這個國家中許多感到恐懼的人們施以憐憫和慈悲。... 對陌路人要存有慈悲之心,因為我們都曾是陌路人/Let me make one final plea, Mr. President. Millions have put their trust in you and, as you told the nation yesterday, you have felt the providential hands of a loving God. In the name of our God, I ask you to have mercy upon the people in our country who are scared now. ... Be merciful to strangers, for we were all once strangers."
美國白宮對麵的Lafeyetts 廣場教堂,"聖. 約翰聖公教堂",因多名美國總統任職期前往禮拜被稱作是"美國總統的教堂"。2025年1月21日,前一天剛剛宣誓就任美國總統的川普,按照美國傳統前往"聖.約翰聖公教堂",祈求上帝的祝福。上麵這段話是"聖. 約翰聖公教堂" Bishop Mariann Budde 在布道中,以上帝的名義,懇請川普總統對LGBTQ人群以及他誓言大規模驅逐的非法移民給予憐憫和慈悲。
2
川普宣稱自己大選大獲全勝的結果是民心所向,因此他將絕不手軟地履行自己的競選承諾,包括改變美國社會對LGBTQ人群過分的善待,並大批驅逐在美的非法移民。盡管把大選結果解釋得過於誇張,但作為總統,川普有權兌現他合法的競選承諾,哪怕他的承諾讓 LGBTQ 人群中的一些人感到生命受到威脅,讓在美的非法移民群體感到驚恐不安。
在這一背景下,Bishop Mariann Budde站出來為這些人群說話。她沒有用強烈的教義來說教,而是懇求"憐憫/慈悲"這些人性中善良的元素: 總統先生,你的做法或許沒錯,但能否做得【更對】?對陌路人予以慈悲,不僅是上帝對我們的要求,也曾是美國的一個國家特點。
她最後那句"Be merciful to strangers, for we were all once strangers/對陌路人存有慈悲之心,因為我們都曾是陌路人", 則是在提醒我們所有人,在上帝麵前我們都是罪人, 而現實生活中我們都不盡善盡美。就如耶穌(Jesus) 說的,"Let him who has no sin cast the first stone/讓那個無罪之人來投下第一塊石頭" (附錄1).
Bishop Mariann Budde 事後接受媒體采訪時說,她希望自己這段布道,能在當今美國社會的敘事中,加入"憐憫/慈悲"這些善意的考量和語調。
3
憐憫/慈悲是社會重要的人性元素,也是近10年來美國越來越激烈的社會對話中,越來越缺少的元素。Bishop Budde的布道,讓人在沮喪中看到一絲久違的希望。
附錄1 (John 8:7, Bible/約翰 8:7, 聖經)
據《聖經》記載,摩斯(Moses)是猶太人的一個先知,上帝通過摩斯給猶太人製定了一套法律,被稱為"摩斯法"。據聖人約翰(John)的回憶,一名女子因通奸被眾人綁至耶穌(Jesus)麵前,詢問如何發落。按 "摩斯法"要求,犯通奸罪要被亂石砸死。眾人刻意詢問耶穌,是為了挑戰耶穌自稱是上帝的兒子的說法。耶穌(Jesus)沉思後回答說:"Let him who has no sin cast the first stone 讓那個無罪之人投下第一塊石頭"。耶穌的回答讓眾人良心泛起,後徐徐散去。