美國檔案--宋靄齡1904年入境美國記錄(8月25日增補,傑克倫敦)

西人資料中搜尋關於中國的點滴
打印 (被閱讀 次)

前麵一些檔案都是關於宋慶齡宋美齡的,接下來自然要問,比慶齡美齡早來美國的宋靄齡的入境記錄呢?我發現,宋靄齡的中文資料也相對於她兩個妹妹來說要少很多。美國檔案館網上搜索,根本找不到,我試了宋靄齡的各種英文拚法,Soong Ailing,Soong E-ling,Eileen Soong,都沒有結果。網上說她是1904年到美國的,我開始假設她跟妹妹們一樣,也是從西雅圖入境,前麵貼子中用過的西雅圖1903年到1907年的入境記錄就應該有,但是翻閱結果沒有發現宋靄齡。後來搜到她是1904年7月1日在舊金山入境,乘坐船隻是高麗號。檔案館網上沒有查到舊金山1904年的入境記錄(前麵貼子裏有1936-1949年的,且是飛機入境記錄),可能還要想其他辦法。略去過程吧,最終找到一個:Lists of Chinese Passenger Arrivals at San Francisco, California, 8/9/1882 - 12/25/1914(ID是4481626),1882年到1914年舊金山入境乘客,而且專門是中國人的,但是這頁麵上隻給出32個其它檔案的鏈結,自己是個門戶頁。順便說一句,美國檔案館官網上有很多這類檔案似乎有重疊部分,比如一個檔案說它是從1900年到1924年,另一個可能說他是1905年到1932年,都是同一個地點,年份重疊。還有就是海關記錄的形式,各地也不一樣,西雅圖和舊金山可能就不一樣。這32個文檔中有一個:November 9, 1903, SS Sonoma - September 23, 1904, SS Gaelic,它的ID是120127102,從1903年到1904年9月,那麽1904年7月肯定在其中了。這個題目裏麵的SS Sonoma,SS Gaelic是船名。進去看,一共有1201頁,都是比較老舊的輪船的記錄,100多年了,而且是手寫,很多字跡不是那麽好認,我對老美的字母的寫法不熟,隻能邊看邊猜,互相對比參照。這個文檔下麵的說明沒有說,但是很多同類的乘客名單檔案都有說明,說檔案館拍成縮微膠片後,原件就銷毀了,清楚不清楚就那麽回事了(原文是說有些記錄可能不清楚,但是原件在拍攝後已經銷毀)。
回來說正題,進入這個文檔,前前後後一通好找,它的排列是一艘船的記錄以一個類似封麵的圖片開始,上麵寫船名,日期,這就省了不少事,先定船名和日期,結果在第638張圖(p638)上

看到Korea,June30th,1904的字樣,Korea,就是高麗,June30th, 1904,1904年6月30日,上麵網查結果說7月1日,這裏是6月30日,差一天,但肯定就是它了,不可能說第2天還有一艘叫高麗號的又來了。船隻停靠,海關人員上船,檢查登記,旅客下船,這個過程很長,很多手續,一天之差,可以理解。翻到下一頁,p639,這艘船的乘客名單

先看下方這個表格

上麵寫的是Chinese Destination,中國人目的地,3個欄目標題是Cabin,Steerage,Asiatic,這個應該是艙位的分類,我也不懂,Cabin應該是比較好的,沒查到中文的翻譯,steerage翻譯成統艙,Asiatic可能是專對亞洲人設的,可能類似3等艙或更低?最左邊一行是目的地,第一舊金山San Francisco,第二Macon,Ga,看到這個我眼都直了,血液流動加速!都知道宋靄齡要去衛斯理安學院上學,那個學校就在佐治亞州的梅肯,不就是Macon嗎?Ga是佐治亞Georgia的縮寫。人數1人,Cabin艙裏的。於是急忙往後翻,先看年齡,超過18的都跳過,宋靄齡那年15歲。一直到p643頁都沒有,再下麵就是另一艘船,另一個日期了。仔細看過,還是沒有,失望之下回到p639,這才注意到表格上方的名單,放大

第1欄編號,第2欄姓名,第3欄年齡,精確到月,第4欄是職業,第5欄是目的地,後麵就是海關移民部門處理。先看年齡,倒數第3名,14歲,職業student,學生,目的地,Macon,Ga,基本上都對,年齡14歲,宋靄齡生於1889年7月15日,1904年6月30日,沒到生日,可以認為還沒到15歲,所以14歲也對。最後看名字:再放大一些

Alice E. Soon,網上沒有查到宋靄齡英文名,有的英文書裏說是Nancy,這裏是Alice,後麵E. 可以是靄齡首字母,Soon,跟宋家通行拚法Soong,差一個字母g,但是她們父親宋耀如,早期英文姓的拚寫就是Soon,所以,90%,這個就是宋藹靄齡了,其它完全符合,名字也可以解釋過去,關於英文名,還有一個細節就是有資料稱宋靄齡行前去了葡萄牙駐上海領事館,因為宋耀如稱自己出生於澳門,是葡萄牙殖民地屬民,所以在那為宋靄齡拿到一份葡萄牙護照,花了一筆錢。Alice E. Soon,應該是這本護照上的名字,可能宋耀如在葡萄牙方麵的記錄中,仍然用Soon拚寫他的姓,自然宋靄齡隨他。另外,Alice E. Soon這一行,最右邊上有手寫字樣,放大那部分

,在“SEC,6 CERTIFICATE”字樣上麵,仔細看,是Shanghai,上海,這應該指的是此人上船地點,這就99%是宋靄齡了,不可能同一天,同一個地點上船,到同一個地方,同樣年齡,姓的發音也一樣有兩個人吧。
到這裏,可以肯定,這就是宋靄齡1904年到美國讀書的入境原始記錄。到達時間是1904年6月30日。
還有一些細節,她這一行最後蓋章,Sec 6 Certificate,不用多說,這是第6條款證明,適用於學生,不在排華之列。再前麵一點也是蓋章:landed order commissioner immigration Jul 19,1904,後麵顯然另一個章,by Inspt‘r McFarland,這是說,檢查她們的是檢查官(inspector,縮寫成Inspt‘r)McFarland,而她最後根據移民局負責人的命令,於1904年7月19日上岸,這實際上是另一個證明此人是宋靄齡,因為她的傳記中說她到了舊金山,海關移民部門開始不允許她入境,後來是在美國友人奔走下,3個星期後方被準入,6月30日到7月19日,20天,就是3個星期。至此,100%是宋靄齡。她6月30日抵美,7月19日入境。

主要問題解決了,再來看看同檔中同一條船的其它記錄,看下一頁p640


有意思的是職業欄,第一個寫的是Grocer,賣雜貨的,然後下麵全是“同上”,全是賣雜貨的,目的地也全一樣(看不清,Calxxx),那個地方的雜貨鋪店家全在這船上來了。
再看一頁,p642吧,這頁上種類多一些:

這頁上職業有變化,開始好幾個是Grocer,然後一個Laborer,勞工,注意他後麵的處理,landing refused,拒絕登陸,後麵habeas corpus是個法律專有名字,拉丁文吧,我也不太懂,主要是說他可以到法庭上訴,就是說還有機會,還給一個案件號碼。其他人的備注,有的寫merchant,商人,因為商人也在排華法案豁麵類別中,上麵為什麽那麽多賣雜貨的,就是因為賣雜貨可以列入商人類。並不是每個被拒絕入境的都有上訴機會,有的就是departed per steamer Siberia Oct 8, 1904,一被拒就被遣返了,當年10月8日坐西伯利亞號回去。
這頁快到最下麵,有一個學生,student,名字墨水太濃,看不清,Huxxy Leong(?),23歲,也被拒了,也有上訴,Habeas corpus。最右邊這一列裏,還有的寫Native U.S.,指美國本土出生的,雖然他可能也是勞工,還是準入,有的return laborer,返程勞工--農民工返城?,這些人大多也都準入,雖然也是勞工。還有寫mcht‘s son,商人的兒子,也多準入。還有幾個,職業是雜貨店老板,後麵也注明Sec 6 certificate,第6條款證明,當然,第6條款規定包括商人,學生,教師和政府官員,但是還有很多商人,沒有填這個,也不是本土出生的,區別在哪裏?
高麗號最後一頁p643,上麵有3個人填學生,兩個16歲,一個39歲,兩個16歲花季的都注為商人兒子,而39歲這個注為商人,不知是什麽情況,前麵填學生,後麵又注為商人,半工半讀?有可能,39歲了。就不上這頁圖了。

這裏的檔案,實際上是輪船公司的檔案,而不是美國海關或者移民部門的檔案,當然,名單後麵蓋的章是海關的章。但是,這並不影響這檔案的權威性。

20200418補記:
上麵這個檔案來自郵輪公司,而美國移民局也留下了記錄,也存於美國檔案館,他們官網上同樣有記錄,來自一個係列檔案:
Lists of Chinese Applying for Admission to the United States through the Port of San Francisco, California, 7/7/1903 - 1/7/1947 ,1903年至1947年在舊金山港申請入境美國的華人名單。這個鏈接給出27個按年份分段的檔案,其中之一July 7, 1903, SS Peking - October 23, 1905, SS Siberia,1903年7月7日北京號蒸汽輪到1905年10月23日西伯利亞蒸汽輪,其ID是102048912,裏麵第540頁,即第540張圖片,圖中記有4名乘客,時間、船名跟上麵輪船公司記錄完全一樣:高麗號,1904年6月30日抵達舊金山港


最後一名Alice E Soon,正是宋靄齡,名字與上麵輪船公司記錄的完全一樣,類別(Class)是section 6 student,第6條款學生,目的地是Macon,Ga,喬治亞州的Macon,與上麵也相同。Date of Examination這欄,即檢查日期,填著Referred,June30,送交是6月30日,高麗號抵達的日期,然後Returned July 1,發還 7月1日,大概指檢查結果在7月1日發還。下一欄,寫著Inspector,Interpreter,Stenographer,檢查官,翻譯,速記員,在檢查官下,蓋著名章Dunn,其它兩人下麵沒有內容。所以處理宋靄齡的檢查官姓Dunn,沒有名字,這個是移民局內部用的,他們自己一看就知道是誰,不用再寫名。
第539頁(第539張圖)是第540頁的右半葉,記錄移民海關部門的處理意見備注等,宋靄齡這行的準入(Admitted)處蓋著Jul 19 1904,她於7月19日被批準入境。

以上圖片均由Ancestry提供

實際上,宋靄齡入境美國時間應該是1904年7月19日。6月30日,為輪船到達舊金山港時間,但是沒有被立即批準入境,直到7月19日,所以,7月19日才是她實際上入境日期。

2020.8.25補充
近來又發現了新材料
一,同一個華人乘客名單檔案中,除了上麵幾張圖片外,實際上還有宋靄齡的,但是不知為什麽沒有放在一起,所以開始沒有發現,後來對這個檔案全麵翻檢時發現了。上麵是600多頁的,下麵是p326,
隻有兩人第1位即宋靄齡,Alice Eling Soon,生日1890年6月7日,身高5呎2吋,1米60不到一點,她才14歲,所以還算挺高,不知後來長了多少。下麵一張是第325圖
第一欄寫著Portugese,葡萄牙,再次說明宋靄齡拿了葡萄牙護照,後麵no consuls,不知什麽意思。學習時間:6年或更長,專業:英語或醫學,最後一欄是重頭戲:簽名,宋靄齡簽的是英文 Alice E. Soon。下圖放大簽名部分
近來在Familysearch.org網上又發現了宋靄齡1904年這次入境記錄,原來,排華法案年代,華人入境美國,其名字會出現在3份名單中,移民局、輪船公司華人乘客名單,即上麵美國國家檔案館網上可以看到的,但是實際上還有一個就是全體乘客名單,原以為既然有了華人單獨的名單,那其餘乘客名單中就不會有他們了,但是全體名單照樣有。下麵圖片來自Familysearch的這個檔案:Film # 007683018。第158圖含有宋靄齡:
+++

宋靄齡是第4名,前麵寫有"37"數字。信息幾乎完全一樣,隻是多了行李件數:3件。

上麵是在Familysearch網上用Alice Eling Soon搜索結果中的圖片,但是宋靄齡這一次旅程的記錄卻還沒完,如果先用任何一個已知人比如趙元任的名字查,然後進入1910年趙元任作為第2批庚款留美學生入境的檔案,這時可以進入總的舊金山入境記錄係列的鏈接,在那裏選1904年6月前後的文檔011 - May 2 - Aug 31, 1904,點進去,然後找到6月30入境的高麗號,就會得到下麵這張圖,是第243張圖,p243

+++

圖中有兩份名單,宋靄齡出現在上麵那份名單中,倒數第2名,Alice E. Soon,其它信息一樣,國籍填的是葡萄牙,誰支付這次旅程,W. B. Burke,這是步惠廉的原名,攜帶錢數:$300。

宋靄齡赴美的記載,幾乎都來自步惠廉(William Burke)的兒子James Burke的回憶錄:

My Father in China 作者James Burke,出版社:Farrar & Rinehart,Inc.,New York, Toronto,1942年。裏麵對宋靄齡去美國的經曆寫的很詳細。步惠廉全家與宋靄齡一起乘高麗號回美國,但是步太太船上生重病,結果隻能在日本下船,然後把宋靄齡托付給另一個 美國人,但是那家的太太對中國人有歧視,宋靄齡不再跟他們來往,後來又來了一個美國女傳教士,對宋靄齡很好,宋靄齡隻記得她叫Lanman,最後宋靄齡被扣在舊金山海關,正是Lanman女士為她奔走。但是在Familysearch的全體乘客名單中,沒有發現步惠廉一家的姓名,也沒有發現Lanman之名,到是有一名Lanius女士,Anna B. Lanius,她與宋靄齡在同一頁上,見上,她在倒數11位,前麵寫有數字“65”的那條記錄。30歲,職業是Missionary,傳教士,所以有可能是她,是在日本神戶(Kobe)上的船。

這本書還提到,傑克倫敦也在那條船上,當時他是記者,去亞洲報道日俄戰爭。確實找到了他的記錄,在第159圖上:

+++

比較中間的位置,前麵寫有“103”的那條,姓名:Jack London 傑克倫敦,28歲,職業Journalist 記者,帶有11件行李,目的地是舊金山。

注:帶有“+++”符號的圖片,均來自Familysearch.org

(20210603)又:在Familysearch上搜Honolulu入境檔案,有1904年6月Korea號的,是23日到Honolulu的,但是沒有上海上船的乘客名單。

元亨利 發表評論於
回複 '楊門小將' 的評論 : 確實比較難讀,我都是放大看。
楊門小將 發表評論於
樓主太厲害了 那種寫法的英文都不知道怎麽看
元亨利 發表評論於
回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝推薦!
覺曉 發表評論於
今天此刻在圖書館討論張戎的《宋氏三姊妹與她們的丈夫》。我推薦你的這篇。問好!
元亨利 發表評論於
回複 'zhshqg' 的評論 : 雖然我是以作研究的態度寫,但是還是希望進來看的朋友們能從中得到點娛樂,很高興你能覺得有趣。謝謝!
zhshqg 發表評論於
這個真的有趣。
元亨利 發表評論於
回複 '覺曉' 的評論 : 現在碼字時代,個個都是鍵盤俠,手寫水平肯定不行了,老的還有些底子,但是也退化了,我也是手寫時很多不會寫,就畫個近似的。
剛發現,7月19日準入,7月15日生日,宋靄齡是在移民看守所裏渡過她15歲生日的!真的叫移民監啊,舊金山的叫天使島吧,她那天一定百感交集。
覺曉 發表評論於
不用客氣,我是碰巧掃到,我自己才是錯別字大王了,手寫時,連字都寫不出了,用拚音,再用新華字典。
元亨利 發表評論於
謝謝覺曉!每次發貼都會有錯別字,盡量等下了首頁都改過來。
看了很多華人勞工的美國檔案,一個最大的感觸就是,曆史總是重演,這麽多年在美國加拿大,接觸了很多移民,聽了很多故事,跟100多年前比,真的是輪回,隻不過時代不同,道具不一樣而已。
覺曉 發表評論於
“是宋藹齡,因為她的專記”,—傳記。
這個情節,我也讀到過,所以,後來溫姨夫帶宋慶齡和宋美齡去美國,避免發生同樣事。
去年讀過一本美國華人礦工曆史方麵的書,至今一個小鎮保留了華人的雜貨店。提到當年返回中國探親的勞工回美國要雇主的信,因為是排華背景下,雜貨店老板算商人。還有商人兒子,就算是“paper son”了,很多台山男孩子就此離開故土,很小時候。如此情況,加拿大一樣,我們認識一個六歲來加拿大的。
登錄後才可評論.