【漢譯英 Chinese to English】從下麵任選一句來譯
似乎我們每天都會被提醒,我們生活在一個大國競爭的時代,基於規則的秩序正在瓦解,強者可以為所欲為,弱者隻能忍受他們必須承受的一切。
It seems that every day we're reminded that we live in an era of great power rivalry, that the rules based order is fading, that the strong can do what they can, and the weak must suffer what they must.
今天我將談論世界秩序的崩塌,一個美好的幻想的終結,以及一個殘酷現實的開端,在這個現實中,地緣政治,尤其是大國之間的地緣政治,將不再受到任何限製和約束。
Today I will talk about a rupture in the world order, the end of a pleasant fiction and the beginning of a harsh reality, where geopolitics, where the large, main power, geopolitics, is submitted to no limits, no constraints.
當融合成為你被壓製的根源時,你就無法生活在通過融合實現互惠互利的謊言之中。
You cannot live within the lie of mutual benefit through integration, when integration becomes the source of your subordination.
我們不再僅僅依靠價值觀的力量,也依靠自身實力的價值。
We are no longer just relying on the strength of our values, but also the value of our strength.
中等強國必須聯合行動,因為如果我們不在談判桌上,就會出現在菜單上。
The middle powers must act together, because if we’re not at the table, we’re on the menu.
有權勢的人擁有他們的權力,但我們也擁有一些東西——那就是停止偽裝、直麵現實、增強自身實力並團結起來采取行動的能力。
The powerful have their power, but we have something too – the capacity to stop pretending, to name reality, to build our strength at home and to act together.
----選自加拿大總理卡尼的達沃斯的演講