【英譯漢 English to Chinese】
In A Station of the Metro
By Ezra Pound
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
注:這首短詩是龐德所作意象派代表作,有很多中文譯本,但沒有特別驚豔的。
下麵是各種譯文, 我是最早在初三時讀到的詩人杜運燮的譯本, 多有啟發:
1.在地鐵站
人潮中這些麵容的忽現;
濕巴巴的黑樹丫上的花瓣。(羅池)
2.地下車站
人群中幻影般浮現的臉
潮濕的,黑色樹枝上的花瓣(鍾鯤)
3.地鐵車站
人群中這些臉龐的幻影;
潮濕又黑的樹枝上的花瓣.(成嬰)
4.在倫敦的地鐵車站裏
這些臉的幻影在人群中,
一條潮濕的、黑色枝幹上的點點花瓣。(李德武)
5.地鐵車站
人群中這些麵龐的閃現;
濕漉的黑樹幹上的花瓣。(趙毅衡)
6.在地鐵車站
這幾張臉在人群中幻景般閃現;
濕漉漉的黑樹枝上花瓣數點。(飛白)
7.地鐵車站
人群裏忽隱忽現的張張麵龐,
黝黑沾濕枝頭的點點花瓣。
又:
人群中這些臉龐的隱現;
濕漉漉、黑黝黝的樹枝上的花瓣。(裘小龍)
8.在一個地鐵車站
人群中這些麵孔幽靈一般顯現;
濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣
又:地鐵車站
人群中這些麵孔幽靈般顯現;
濕漉漉的黑枝條上朵朵花瓣。(杜運燮)
9.地鐵站裏
出現在人群裏這一張張麵孔;
濕的黑樹枝上的一片片花瓣。(張子清)
10.在一個地鐵車站
這些麵孔似幻象在人群中顯現;
一串花瓣在潮濕的黑色枝幹上。(江楓)
11.地鐵站上
這些麵龐從人群中湧現
濕漉漉的黑樹幹上花瓣朵朵(鄭敏)
12. 人群裏這些臉忽然閃現;
花叢在一條濕黑的樹枝。(流沙河)
13. 人群中,這些麵孔的鬼影;
潮濕的黑樹枝上的花瓣。(餘光中)
14. 人群中千張臉空的魅影;
一條濕而黑的樹枝上的花瓣。(洛夫)
15. 這些麵孔浮現於人群;
花瓣潮濕的黑樹枝(顏元叔)
16. 在群眾中這些臉的魅影;
花瓣在一根濡濕的轔樹丫上(李英豪)
17. 在這擁擠的人群裏這個美貌的突現;
一如花瓣在潮濕裏,如暗淡的樹枝(周伯乃)
18.人群中一張張魅影的臉孔
濕黝枝幹上片片花瓣 (張錯譯本)