畢竟,有得自有失,進化與退化伴生。
看來,反而是現代英語的被動式比較單一。會不會古英語的被動式更豐富些?正是語法後來的愈格式化失去了這種豐富?
所有跟帖:
•
不了解古代英文。漢語被動語態的使用要求似乎比英文的要複雜一些,這讓歐化論麵對一個更具體的難題
-stonebench-
♂
(1179 bytes)
()
10/20/2022 postreply
22:46:16
•
許多所謂歐化衹是一種習氣或不成功的混合,並未規範化,即餘光中反對的那些。你馬上可換一種自然正宗的說法,即餘提倡的那些。
-中間小謝-
♂
(282 bytes)
()
10/20/2022 postreply
23:08:30
•
成熟的被字句使用的要求要比英文複雜,也說明不是簡單的模仿或者影響。
-stonebench-
♂
(387 bytes)
()
10/20/2022 postreply
23:14:41