我一下就搜了三個英語的。。。

來源: 中間小謝 2022-10-17 18:44:39 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1183 bytes)

可沒有人因此否定英語這種語言,因為這是各種語言都有的現像。是用來研究的,不是用來抹黑、否定的:

  • A good life depends on a liver – Liver may be an organ or simply a living person.
  • Foreigners are hunting dogs – It is unclear whether dogs were being hunted, or foreigners are being spoken of as dogs.
  • Each of us saw her duck – It is not clear whether the word “duck” refers to an action of ducking, or a duck that is a bird.

所有跟帖: 

是的。這是正經的歧義句。放到上下文中,多數歧義會消失。這不是語言的問題。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2022 postreply 19:04:16

liver和duck是多義詞,任何語言裏都有。我指出的是漢語不嚴謹的邏輯,諸如恢複疲勞,大勝=大敗,救火,養病之類的。請 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (51 bytes) () 10/18/2022 postreply 00:12:10

要證明漢語不嚴謹,你需要證明類似現象在“嚴謹”的西語中不存在。燃鵝,firetruck, keeper 等詞跟救火養病 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (339 bytes) () 10/18/2022 postreply 07:01:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”