大唐狄公案和古代中國房內考

來源: LinMu 2019-09-29 02:30:37 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (5534 bytes)

高羅佩(R·H·Van Gulik,1910年8月9日—1967年9月24日),是荷蘭著名漢學家,曾任荷蘭萊頓大學和烏得勒支大學攻讀法律和東方語言,1935年以研究印度、中國西藏和遠東馬祭的論文獲得博士學位。之後,一直在荷蘭駐外機構中擔任外交官,先後就職於日本、中國、馬來西亞等多個遠東國家。

1943年他來到中華民國的戰時首都重慶,擔任荷蘭駐重慶使館一秘,娶了洋務大臣張之洞外孫女水世芳。也是在重慶,一本清代小說《武則天四大奇案》引發了他的靈感,他開始提筆寫作狄公小說。《大唐狄公案》(Celebrated Cases of Judge Dee)完美地融合了中國公案小說和西方偵探小說的寫作技巧。這一係列小說中的第一本《銅鍾案》出版後大獲成功,《大唐狄公案》在整個西方世界掀起了一股旋風。這是一部偵探推理的巨著,他總共用了十五年才陸續寫完。全書以英文寫成,有16部長篇、8個短篇,風靡一時,先後被譯成十多種文字。

                  

                       沈尹默留存的高羅佩書法

作為漢學家,高羅佩精通中國書法、篆刻、繪畫、古琴、棋藝、舊體詩詞、古董品鑒,造詣之高讓這些領域的中國名家都讚歎不已。他效法古人,有笑忘、芝台等雅號。他寫過《中國古琴學》、研究明代春宮版畫的開山之作《秘戲圖考》、《中國繪畫鑒賞》、《中國長臂猿》等等。

                 

                       高羅佩小說裏的自繪插圖

西方漢學家利用中國學者忽略的材料,在研究中國的某些領域先行一步,李約瑟《中國科學技術史》是一個例子,高羅佩的《古代中國房內考》(“Sexual Life in Ancient China”,又譯《中國性史》)是又一個例子。在研究中國古代性生活這一問題上,該書被西文漢學界公認為是一部權威之作,

高羅佩是外國人裏研究中國古代春宮畫的第一人。春宮畫是描繪男女性愛姿態的圖畫,是中國古代的一朵奇葩。由於它最初產生於帝王的宮室,描寫春宵宮幃之事,所以稱為春宮。中國最早的春宮畫,是在漢代的磚畫像上發現的。

      

                           漢代磚畫像

他在《古代中國房內考》中統計了12套明代春宮圖冊,共計300餘幅作品。從這300多幅春宮圖中,他對姿勢和體位做了統計:男上位 25%,女上位 20%,立位 15%,如此等等。高羅佩還發現一半“有一個或更多的女人在場陪伴”著性愛男女。這說明“合法夫妻做愛是正大光明的──丫鬟等人在一旁侍候是司空見慣的事情。”

這種主人婦人侍女同場的情景,不論在春宮畫還是豔情小說中都常見,侍女並不參與男女之事,從這點可以看出中國人多麽不注重隱私。春宮畫裏還有當著孩子的麵行事的。《紅樓夢》裏賈璉和王熙鳳做愛的時候,丫鬟也在一旁等著打熱水給他們事後清洗。

高羅佩還注意到即使在女子一絲不掛的春宮畫裏,也見不到裸足,她們不是穿著鞋,就是把小腳藏起來。無疑在古代,三寸金蓮是中國女性身體最隱私最性感的部分,裸足是禁忌。

                  

從高羅佩寫的 《古代中國房內考》 ,西方人非常驚訝地看到中國古代的性觀念那麽寬容,同性戀不會被治罪。王爾德因同性戀被判強迫勞役兩年,直到20世紀末,英國才給這位唯美主義作家樹立雕像。中國古代書生上京趕考帶孌童,據說解決性問題是原因之一。 《紅樓夢》也寫到同性戀。相關的描述最早可以追溯到《古詩十九首》,那時還是個天真爛漫的年代。

高羅佩在十數年研究性學後得出結論:中國古代兩性生活自然而正常,雖有房中術的出現,但因為中國人兩千年來致力於研究兩性均衡,所以始終維持了頑強的生命力,使中華民族能夠不斷繁衍更新。


 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

原來是學術研究。。:) -水寧- 給 水寧 發送悄悄話 水寧 的博客首頁 (0 bytes) () 09/29/2019 postreply 22:20:13

高羅佩是個大學者 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (0 bytes) () 09/30/2019 postreply 00:16:41

老高那本書雖然是用英文寫的,但是所有他認為“兒童不宜”的段落都用拉丁文。當年讀下來收獲之一就是拉丁文頗有長進 -papyrus- 給 papyrus 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/30/2019 postreply 02:29:24

高手啊 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (0 bytes) () 09/30/2019 postreply 04:51:45

不敢。 聖伯爾納鐸說的第一宗罪的第一級而已 -papyrus- 給 papyrus 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/30/2019 postreply 08:24:52

是個神秘主義者 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (0 bytes) () 09/30/2019 postreply 14:07:50

《金瓶梅》最早的英譯本也是“兒童不宜”處用拉丁語,像這一段(兒童不宜): -papyrus- 給 papyrus 發送悄悄話 (753 bytes) () 09/30/2019 postreply 14:47:18

明顯是成人也不宜啊。不知道譯者是賣弄學識還是故意不讓人看懂 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (0 bytes) () 09/30/2019 postreply 16:15:09

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”