老高那本書雖然是用英文寫的,但是所有他認為“兒童不宜”的段落都用拉丁文。當年讀下來收獲之一就是拉丁文頗有長進
所有跟帖:
•
高手啊
-LinMu-
♂
(0 bytes)
()
09/30/2019 postreply
04:51:45
•
不敢。 聖伯爾納鐸說的第一宗罪的第一級而已
-papyrus-
♂
(0 bytes)
()
09/30/2019 postreply
08:24:52
•
是個神秘主義者
-LinMu-
♂
(0 bytes)
()
09/30/2019 postreply
14:07:50
•
《金瓶梅》最早的英譯本也是“兒童不宜”處用拉丁語,像這一段(兒童不宜):
-papyrus-
♂
(753 bytes)
()
09/30/2019 postreply
14:47:18
•
明顯是成人也不宜啊。不知道譯者是賣弄學識還是故意不讓人看懂
-LinMu-
♂
(0 bytes)
()
09/30/2019 postreply
16:15:09