青山依舊在,幾度夕陽紅。
輪換青、紅二字,可感覺到不同意境。
•
抓住小謝問好下。請幫我翻譯下以下英文版的“獎賞”。謝謝了。我英文不好,閱讀可以。
-applebee3-
♀
(0 bytes)
()
03/04/2019 postreply
19:58:30
•
我譯不來啊。蘋果你怎麽認為我會翻譯文學?
-中間小謝-
♂
(1169 bytes)
()
03/04/2019 postreply
21:52:52
•
謝謝小謝細心。我想我沒有刻意追求某種風格。可能是閱讀的緣故。那篇文字前上部分語言非常詩意,有力量。我自己很喜歡。其實詩歌的理解很
-applebee3-
♀
(150 bytes)
()
03/05/2019 postreply
09:19:51