應該是跟其飄逸的發音有關。"緑'',沉。紅、朱、赤也由發音分別有開闊、滋潤、硬實的意味。

來源: 中間小謝 2019-03-04 18:35:42 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (155 bytes)
回答: 青的迷惑llbear2019-03-04 14:45:46

青山依舊在,幾度夕陽紅。

輪換青、紅二字,可感覺到不同意境。

 

 

所有跟帖: 

抓住小謝問好下。請幫我翻譯下以下英文版的“獎賞”。謝謝了。我英文不好,閱讀可以。 -applebee3- 給 applebee3 發送悄悄話 applebee3 的博客首頁 (0 bytes) () 03/04/2019 postreply 19:58:30

我譯不來啊。蘋果你怎麽認為我會翻譯文學? -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (1169 bytes) () 03/04/2019 postreply 21:52:52

謝謝小謝細心。我想我沒有刻意追求某種風格。可能是閱讀的緣故。那篇文字前上部分語言非常詩意,有力量。我自己很喜歡。其實詩歌的理解很 -applebee3- 給 applebee3 發送悄悄話 applebee3 的博客首頁 (150 bytes) () 03/05/2019 postreply 09:19:51

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”