《空山鬆子落,幽人應未眠》誰能英譯的更好?期待。。。。。

網絡已翻成英文的這篇極美深思句子,期望;壇裏高手有更好的譯文出爐。。。。。。

 

 

秋夜寄邱員外(韋應物))
For Master Qiu on Autumn Night (Wei Yingwu)
(prepared by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)(ZT)

懷君屬秋夜,
I miss you dearly on this autumn night.
散步詠涼天。
Strolling, I chant about the cool air.
空山鬆子落,
At empty mountain, pine cones drop.
幽人應未眠。
You shouldn't have gone to sleep.

白話譯文 (古詩文網)
在這秋夜我心中懷念著你,
一邊散步一邊詠歎這初涼的天氣。
寂靜的山中傳來鬆子落地的聲音,
遙想你應該也還未入睡。




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

茶爺,快來! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 13:49:57

這句“空山鬆子落”真是幽靜,呼喚茶兄 -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 13:51:47

你也試試,忘了你的英文也很棒! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 13:54:47

查網:the ghost should not sleep (幽人應未眠),笑死人了。。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 13:58:05

哈哈哈,我英文可不靈:) -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 13:58:56

你行啦!你常發我看不太懂的英文篇。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:00:41

啊!我沒發過呀!咱倆難道在平行宇宙嗎?:) -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:02:05

那可能是糯米粥,你倆,俺常有點混?老眼昏花,哈! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:06:01

對,是糯米!她可以 -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:16:28

高妹,鄰虎來啊!還有那個誰也來啊! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 13:59:34

可可應該也可以 -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:01:04

有獎品,可能動力大些!哈! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:03:47

可可是誰? -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:08:04

俺皮忒厚,拉皮條很有一套。找到誰,誰就別想溜! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:11:07

就是會插花的小P呀! -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:17:09

哦!小P,來啊! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:18:37

試譯 -leappad- 給 leappad 發送悄悄話 leappad 的博客首頁 (186 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:23:29

好啊!英文好棒棒!很多進行式,動感強,晃如曆曆在目。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:27:16

不知手機翻譯的好不好! -陳水阿扁- 給 陳水阿扁 發送悄悄話 陳水阿扁 的博客首頁 (275 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:27:40

好啊!讓我都分不出那個翻的更貼近中國詩意?大家來評一評。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:33:14

我的感覺是,律詩英譯,費力不討好 -莊文雅- 給 莊文雅 發送悄悄話 莊文雅 的博客首頁 (101 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:34:11

高見! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:35:54

還有意象可以翻譯過來,但不全麵,:)所以我以前總是意譯:) -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:39:29

真的不好譯!唐詩的意境,就像水中丟一塊石頭,然後起了漣漪,慢慢擴散。。 -applebee3- 給 applebee3 發送悄悄話 applebee3 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:35:14

妙喻! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:37:01

Missing you at the autum night,Wondering upon cooling light -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (204 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:35:55

讚! 這個好。 -cxyz- 給 cxyz 發送悄悄話 cxyz 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:38:31

愛貓說跑題了。。。 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:47:29

She stays sleepless tight,不論如何,我可供很多安眠藥,FREE !! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:41:20

注意,這是一首淡淡“友誼”,深厚思念的詩,你的翻譯別走得太遠哦! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:44:13

完蛋,沒看標題。他同事,睡不著就睡不著,打回去工作寫詩! -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:45:35

他睡不著的話就隻能吃安眠藥了:) -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:46:38

她隻喝中藥:)韋應物負責給她熬 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:44:29

窗紙挖個小孔,吹一管“迷人香”,比較快,馬上“打呼”! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:50:45

繆讚 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:56:31

你咋知道是“she”啊?算命? -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:52:49

哎,我又不讀唐詩,三百首裏都不認幾首 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (98 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:55:08

女失眠比較麻煩!哎!詩說:應未眠。並沒說:應失眠!翻譯大翻天啊! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:55:48

作者唧唧歪歪,又走路,又打鬆果的,這麽多噪音,哪個美女還睡得著 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 14:58:41

唉!這是純倆男哥們的友情,給你搞出個男女愛情貓膩來了,毀詩,毀韋應物嘛! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:02:07

是,我都不忍心把s刪掉換成He,我向韋應物遙遙的鞠個躬,表示歉意 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:04:25

不開玩笑了,為啥韋稱呼男同胞幽人?這個幽人到底是誰?是員外嗎? -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:07:11

幽人,是優雅之人,懂朋友的知己。鐵定也是帥哥,比胡歌還帥的。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:14:14

Empty mountain sees falling pine-cone bright,see毀詩,空山鬆子落,是聽覺 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:07:34

你的英文可能不錯,但詩的意境得再琢磨,這是俺最愛的一首詩啊!別毀的滿目“蒼蠅”啊! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:11:32

愛貓喜歡的東西,我一定好好伺候。這第三句太難了。五個字,好大一幅畫 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:14:00

嗯,批的很有道理。回去仔細想想。不過聽覺那是人聽的。山看到啥和聽到啥,我想人不一定知道 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:12:34

小K,你說的話很有哲理啊! -applebee3- 給 applebee3 發送悄悄話 applebee3 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:16:43

哈哈,別聽我滿口胡說八道的:) -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 16:49:16

誰管你,小K!隻要寫詩的人感覺就好,全是他的耳聽鬆子落,沒眼見(俗),猜,知己也大概沒睡,也許也在想念他呢! -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:18:21

剛看到,先翻兩句:) -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (173 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:25:31

茶爺來啦!再想想,他們不該是lonely people,他倆心念each other,怎會lonely? -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:30:05

這個幽人比較難翻譯,再想想:) -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:41:51

網翻成:ghost(幽人)哈哈哈哈。。。。。。 -lovecat08- 給 lovecat08 發送悄悄話 lovecat08 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2022 postreply 15:46:19

請您先登陸,再發跟帖!