專家,對這首散文詩英文翻譯,我有個小的好奇:中文“腳印”和“足跡”必須分別被譯成“footprint”和“foot-prints”嗎?期待指教。
再次謝謝分享好文。問好!
噢,忘記提醒您了,英文翻譯倒數第二行“foot-pints”少了一個“r”。
感人的散文詩,“麵對大海,想起了母親”。因為您是翻譯
所有跟帖:
•
回複:謝謝你的鼓勵,也謝謝你的提醒。首先,足跡的標準寫法是不
-宋德利利-
♂
(759 bytes)
()
09/02/2010 postreply
21:29:37
•
謝謝您的分享和指導,學習到了合成詞新知識。
-廣陵曉陽-
♀
(272 bytes)
()
09/03/2010 postreply
16:25:20
•
你的建議非常好.接受並改正了.我這些東西很粗糙,隻是個草稿,還沒有來得及修改.還真需要你幫我把把關呢.
-宋德利利-
♂
(0 bytes)
()
09/03/2010 postreply
19:03:52
•
我是班門弄斧,謝謝你的寬容。
-廣陵曉陽-
♀
(0 bytes)
()
09/04/2010 postreply
07:39:06