專家,對這首散文詩英文翻譯,我有個小的好奇:中文“腳印”和“足跡”必須分別被譯成“footprint”和“foot-prints”嗎?期待指教。
再次謝謝分享好文。問好!
噢,忘記提醒您了,英文翻譯倒數第二行“foot-pints”少了一個“r”。
感人的散文詩,“麵對大海,想起了母親”。因為您是翻譯
所有跟帖:
• 回複:謝謝你的鼓勵,也謝謝你的提醒。首先,足跡的標準寫法是不 -宋德利利- ♂ (759 bytes) () 09/02/2010 postreply 21:29:37
• 謝謝您的分享和指導,學習到了合成詞新知識。 -廣陵曉陽- ♀ (272 bytes) () 09/03/2010 postreply 16:25:20
• 你的建議非常好.接受並改正了.我這些東西很粗糙,隻是個草稿,還沒有來得及修改.還真需要你幫我把把關呢. -宋德利利- ♂ (0 bytes) () 09/03/2010 postreply 19:03:52
• 我是班門弄斧,謝謝你的寬容。 -廣陵曉陽- ♀ (0 bytes) () 09/04/2010 postreply 07:39:06