謝謝您的分享和指導,學習到了合成詞新知識。

本帖於 2010-09-11 21:48:53 時間, 由普通用戶 開心豆豆 編輯

與您商討:您說“足跡的標準寫法是不帶連字符號,直接寫在一起footprint 。。。”,那麽,能否在您散文詩的英文翻譯中統一使用“footprint”,而不是“footprint”與“foot-print”混合使用。那樣會更好一些嗎?這隻是我外行的建議而已:))。

再次謝謝您的分享。問好並祝長周末愉快!

請您先登陸,再發跟帖!