謝謝您的分享和指導,學習到了合成詞新知識。

來源: 2010-09-03 16:25:20 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

與您商討:您說“足跡的標準寫法是不帶連字符號,直接寫在一起footprint 。。。”,那麽,能否在您散文詩的英文翻譯中統一使用“footprint”,而不是“footprint”與“foot-print”混合使用。那樣會更好一些嗎?這隻是我外行的建議而已:))。

再次謝謝您的分享。問好並祝長周末愉快!