秋蘭君的用語,個人以為比較民國風範些,更加書麵語些,雅致些。
所有跟帖:
•
唐宋韻君的更改,更切合目前大陸的用語習慣,但是也顯得過於通俗無味。竊以為,這與近些年大陸普通話的東北化,俗化有關。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
05:46:52
•
大陸出於政治考量,壓製方言,新生代方言能力弱,甚至不會方言。普通話失去各地方言的匯入,發展反而缺少色彩和生命力。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
05:47:44
•
在網絡影響下,近二三十年,普通話更是俗化得厲害,大失漢語之典雅。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
05:48:25
•
"小鬼頭"這樣的暱稱,不但中國古已有之,即便在大陸革命文學裏,也是常用的。紅軍時代,小鬼頭,紅小鬼這樣的稱呼,比比皆是。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
05:49:33
•
2016年的人民網,還有《“小鬼頭”們的紅色之旅》這樣的文章呢。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
05:50:10
•
除了"牆畫"一詞,似乎大陸學界多用"壁畫",可商榷外,個人以為其他沒什麼問題。且近年大陸也有牆畫,牆繪這樣的說法。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
05:51:23
•
唐宋韻君是善意。在下同意其他人關於華語文學用語應當百花齊放的觀點,秋蘭君這樣的風格很好,承接民國,值得發揚。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
05:52:12
•
牆畫, meaning mural, is a tribute to my Hong Kong root.
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
08:48:35
•
絕對不是“更改”。我隻是列出細微差異供秋蘭參考。不是因為他寫錯了,也絕不是我希望他更改寫作風格。先生指出的大陸漢語的
-唐宋韻-
♂
(219 bytes)
()
06/11/2023 postreply
07:23:05
•
明白唐宋韻君意思。在下若用詞不夠確切,還望海涵。大家交流,各抒己見,甚好。先生所提簡化字和表達貧乏化,在下亦心有戚戚焉。
-春日遲遲-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
07:46:03
•
我也有同感。秋蘭的很多用語很文雅,很書麵,是我所不及的。有次我被一台灣人問:你們大陸人沒有書麵語和口語之分嗎?
-66的山梁-
♀
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
08:42:12
•
既然您是問句,我回一下: 我列出的是大陸的報刊書麵語。
-唐宋韻-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
08:53:56
•
大陸的書麵語較接近口語,而台灣和香港的書麵語較保留以前的文雅。所以台灣朋友才有此問。
-66的山梁-
♀
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
09:50:38
•
像
-66的山梁-
♀
(96 bytes)
()
06/11/2023 postreply
11:02:37
•
剛看到您的高論。。。讓我怎麽說您?您說的那句您真信?網上圖一時之快有什麽意思?
-唐宋韻-
♂
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
18:25:22
•
我個人確實認為台灣和香港的書麵語保留了更多的古雅。
-66的山梁-
♀
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
20:27:00
•
大陸搞了無數次的運動讓文學文藝為工農兵服務,語言表達也更平民化。
-66的山梁-
♀
(0 bytes)
()
06/11/2023 postreply
20:30:00
•
《在延安文藝座談會上的講話》
-66的山梁-
♀
(1410 bytes)
()
06/11/2023 postreply
22:26:36