”渠們底個“ 現在有了你的詞典解釋, 可能有點明白了。那麽這個第三人稱是代表作者還是太陽?

來源: 井底之蛙-77 2022-10-31 13:14:17 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (395 bytes)

我翻譯一下請您指正!

夕陽明亮鮮紅的光輝照著翠綠的樹木給出了晚晴, 這最後的光線護送著太陽下山。雲彩嫉妒太陽的光輝, 也不得不留出空隙讓陽光通過。

這裏“日腳” 用了光線的解釋。如果作者是“日子” 的意思我的理解就錯了。

謝謝你的時間!

所有跟帖: 

這就難了。詩無達詁,九十九個意見一致,也不能判那一個錯。 -老梅林- 給 老梅林 發送悄悄話 老梅林 的博客首頁 (0 bytes) () 10/31/2022 postreply 18:17:35

然也。但是這並非詩經, 似乎應該有較為明顯的解釋。我非文科, 也許就有理解的困難。 鬥膽翻譯出來就是為了得到方家指教! -井底之蛙-77- 給 井底之蛙-77 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/31/2022 postreply 18:42:47

不要妄自菲薄。你的詮釋有見地。 -老梅林- 給 老梅林 發送悄悄話 老梅林 的博客首頁 (0 bytes) () 11/01/2022 postreply 04:46:04

謝梅兄鼓勵! -井底之蛙-77- 給 井底之蛙-77 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/01/2022 postreply 16:49:40

琢磨,玩味,既使無功而返,也曾入無人之境,其樂無窮也。 -惜也- 給 惜也 發送悄悄話 (396 bytes) () 11/01/2022 postreply 08:39:54

很重視惜之見解, 又特意查了作者鄭清之。鄭南宋宰相, 為官有作為, 又是飽學之士。據此, 惜之理解頗有見地。 -井底之蛙-77- 給 井底之蛙-77 發送悄悄話 (287 bytes) () 11/02/2022 postreply 12:41:49

更正, 惜也。抱歉! -井底之蛙-77- 給 井底之蛙-77 發送悄悄話 (24 bytes) () 11/02/2022 postreply 12:44:43

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”