我翻譯一下請您指正!
夕陽明亮鮮紅的光輝照著翠綠的樹木給出了晚晴, 這最後的光線護送著太陽下山。雲彩嫉妒太陽的光輝, 也不得不留出空隙讓陽光通過。
這裏“日腳” 用了光線的解釋。如果作者是“日子” 的意思我的理解就錯了。
謝謝你的時間!
我翻譯一下請您指正!
夕陽明亮鮮紅的光輝照著翠綠的樹木給出了晚晴, 這最後的光線護送著太陽下山。雲彩嫉妒太陽的光輝, 也不得不留出空隙讓陽光通過。
這裏“日腳” 用了光線的解釋。如果作者是“日子” 的意思我的理解就錯了。
謝謝你的時間!
•
這就難了。詩無達詁,九十九個意見一致,也不能判那一個錯。
-老梅林-
♂
(0 bytes)
()
10/31/2022 postreply
18:17:35
•
然也。但是這並非詩經, 似乎應該有較為明顯的解釋。我非文科, 也許就有理解的困難。 鬥膽翻譯出來就是為了得到方家指教!
-井底之蛙-77-
♂
(0 bytes)
()
10/31/2022 postreply
18:42:47
•
不要妄自菲薄。你的詮釋有見地。
-老梅林-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2022 postreply
04:46:04
•
謝梅兄鼓勵!
-井底之蛙-77-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2022 postreply
16:49:40
•
琢磨,玩味,既使無功而返,也曾入無人之境,其樂無窮也。
-惜也-
♀
(396 bytes)
()
11/01/2022 postreply
08:39:54
•
很重視惜之見解, 又特意查了作者鄭清之。鄭南宋宰相, 為官有作為, 又是飽學之士。據此, 惜之理解頗有見地。
-井底之蛙-77-
♂
(287 bytes)
()
11/02/2022 postreply
12:41:49
•
更正, 惜也。抱歉!
-井底之蛙-77-
♂
(24 bytes)
()
11/02/2022 postreply
12:44:43