寒風依舊
普希金
寒冷的風依舊吹響
並且帶來了早晨的嚴霜,
就在這冰雪消融的春天裏
早開的小花已經到來;
就像來自那美妙的蠟王國,
來自那芬芳蜂蜜的房間
頭隻蜜蜂出去飛往
飛往早現的朵朵小花中
到處講敘美麗的春天,
親愛的客人很快來訪,
草地很快地就會變綠,
很快在彎曲的樺樹上
稚嫩的小葉就會散開
芬芳的稠李呀也會怒放。
Ещё дуют холодные ветры
Пушкин
Ещё дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы,
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки;
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетела первая пчелка,
Полетела по ранним цветочкам
О красной весне поразведать,
Скоро ль будет гостья дорогая,
Скоро ли луга позеленеют,
Скоро ль у кудрявой у березы
Распустятся клейкие листочки,
Зацветет черемуха душиста.
更多我的博客文章>>>