《四季》維瓦爾第
《秋》
快板
幾多歡歌幾多曼舞純樸農民,
使人幸福的豐收帶來了笑顏。
酒神的瓊漿玉液使之醉醺醺
眾人們在睡眠中結束了狂歡。
極柔板
大家縱情歌聲舞蹈無事在心,
歡樂愉快把熱烈的情緒充滿,
秋高氣爽季節美好邀請人們
享受輕鬆夢境中的幸福綿綿。
快板
獵人們在破曉時分行色匆匆
去打獵帶上號角、獵狗和槍彈,
鳥獸紛逃,獵人開始追尋行蹤。
槍聲清脆夾雜獵狗狂吠一片
野獸喪膽四竄受傷危及性命,
但終奄奄一息,不敵死神召喚。
L'Autunno
Allegro
Celebra il Vilanel con balli e Canti
Del felice raccolto il bel piacere
E del liquor de Bacco accesi tanti
Finiscono col Sonno il lor godere
Adagio molto
Fà ch' ogn' uno tralasci e balli e canti
L' aria che temperata dà piacere,
E la Staggion ch' invita tanti e tanti
D' un dolcissimo Sonno al bel godere.
Allegro
I cacciator alla nov' alba à caccia
Con corni, Schioppi, e canni escono fuore
Fugge la belua, e Seguono la traccia;
Già Sbigottita, e lassa al gran rumore
De' Schioppi e canni, ferita minaccia
Languida di fuggir, mà oppressa muore.
更多我的博客文章>>>