我的理解是這個短語時 as just as fair 的加強,都是修飾 I,認為他更有責任(privilege)走第二條路。你和一某地認為是這兩個修辭成分修飾不定代詞the other,這是分歧之所在。也許我讀得不多,不過英文的不定代詞很少見到這樣的修飾法。
小泥鰍再滑,在這裏是滑不了的。
我的理解是這個短語時 as just as fair 的加強,都是修飾 I,認為他更有責任(privilege)走第二條路。你和一某地認為是這兩個修辭成分修飾不定代詞the other,這是分歧之所在。也許我讀得不多,不過英文的不定代詞很少見到這樣的修飾法。
小泥鰍再滑,在這裏是滑不了的。
•
更正一下,應該是叫做主謂結構的狀語。
-yuanxiang-
♂
(1857 bytes)
()
07/14/2016 postreply
15:14:05
•
謝謝沅兄討論,俺覺得
-泥鰍兒-
♀
(529 bytes)
()
07/14/2016 postreply
16:34:43
•
我個人理解見貼。謝沅兄批評指正
-Yimusanfendi-
♂
(1587 bytes)
()
07/14/2016 postreply
17:21:33