湖上

來源: glory1978 2015-07-05 06:07:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (18754 bytes)
本文內容已被 [ glory1978 ] 在 2015-07-06 06:19:28 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

                                       湖上

                                                      歌德

營養血液鮮,得自世界寬:自然多甜美,攬我在身邊。

波浪搖小船,槳聲聽不斷,青山與雲天,皆來將我伴

眼睛因何低?美夢又重現?雖美須離去:情趣在人間。

波浪光閃爍,水中星萬千。柔霧何彌漫,山遠不可見。

晨風四周吹,樹蔭滿湖岸,湖光倒影中,成熟果實現。

 

 

Auf dem See

Und frische Nahrung, neues Blut

Saug ich aus freier Welt:

Wie ist Natur so hold und gut,

Die mich am Busen hält!

 

Die Welle wieget unsern Kahn

Im Rudertakt hinauf,

Und Berge, wolkig himmelan,

Begegnen unserm Lauf.

 

Aug, mein Aug, was sinkst du nieder?

Goldne Träume, kommt ihr wieder?

Weg, du Traum! so gold du bist:

Hier auch Lieb und Leben ist.

 

Auf der Welle blinken

Tausend schwebende Sterne,

Weiche Nebel trinken

Rings die türmende Ferne;

 

Morgenwind umflügelt

Die beschattete Bucht,

Und im See bespiegelt

Sich die reifende Frucht.




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

不懂德文,但感到譯文運筆流暢,如一首好的古風。我有本錢春綺譯的歌德抒情詩選(1983年版),這首是這麽譯的…… -曲未平- 給 曲未平 發送悄悄話 曲未平 的博客首頁 (749 bytes) () 07/05/2015 postreply 09:13:37

謝謝曲老師點評!當年我也買了一本。由於工作學習緊張沒有仔細看。記得有一首中:誰要是嫉妒我們,叫他緊抱床腿。當時覺得歌德不太正經 -glory1978- 給 glory1978 發送悄悄話 glory1978 的博客首頁 (0 bytes) () 07/06/2015 postreply 06:22:45

欣賞! -石蝶- 給 石蝶 發送悄悄話 石蝶 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2015 postreply 10:47:40

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”