試著翻譯一下這首雅詩

來源: simplex 2011-05-09 13:23:59 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (38 bytes)
回答: 英詩:A Light Exists In Spring林貝卡2011-05-09 12:32:20
春有光光
照地亮亮
待它唧唧
黑到窗窗

所有跟帖: 

這是美國詩人Emily Dickinson撰寫的詩作,感謝你的翻譯。 -林貝卡- 給 林貝卡 發送悄悄話 林貝卡 的博客首頁 (1212 bytes) () 05/09/2011 postreply 16:54:24

Emily Dickinson的詩不是很容易讀,把它們變成兒歌就容易讀得多了 -simplex- 給 simplex 發送悄悄話 simplex 的博客首頁 (57 bytes) () 05/09/2011 postreply 19:23:56

回複:Emily Dickinson的詩不是很容易讀,把它們變成兒歌就容易讀得多了 -林貝卡- 給 林貝卡 發送悄悄話 林貝卡 的博客首頁 (48 bytes) () 05/10/2011 postreply 08:23:52

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”