寫的有趣,從笑聲中了解到發音的重要性-maid & mate.

回答: 原創笑話 I am his mate.yuanyuan882011-03-01 10:02:41

原創笑話 I am his mate.

來源: yuanyuan882011-03-01 10:02:41
http://bbs.wenxuecity.com/yingyuyuanchuang/94113.html

At beginning years as a student, I shared an apartment with a Chinese couple. The girl’s English is so so, but she studied hard for taking TOFLE test.

You know everyday; there were always a lot of annoying sales calls. All those calls were asking for his hu*****and. When she told them that she was his wife and they kept talking. She felt so impolite to hand up the calls. So I taught her one trick. I told her to tell them she was his 傭人, they would hang up the calls themselves. She asked ...how to say 傭人. I was happily teaching her that 傭人 was “maid”.

Later, the phone rang, she picked up. She said slowly but clearly that: “He is not here, I am his mate.”

I was stunned.

She raised her voice and said loudly again with some angry tone, “I am his mate!” She hanged up the phone and turned to me saying, “你這招不靈!”

She returned to her bedroom leaving me wondering myself. I realized she was right. She was his wife, so was his mate! I was so wrong:)

*************

園園,

你這個笑話寫的非常好,很形象,很生動,讓大家從笑聲中了解到發音的重要性。

有幾處拚寫等問題,和你商榷,供你參考,我們一起學習,共同進步。

At beginning years as a student, I shared an apartment with a Chinese couple. The girl’s English (is) was [tense agreement] so so, but she studied hard for (taking) her (TOFLE) TOEFL test.

She studied hard for her TOEFL.
She studied hard in order to take TOEFL test.

You know everyday; there were always a lot of annoying sales calls. All those calls were asking for his hu*****and. When she told them that she was his wife and they kept talking. She felt so impolite to hand up the calls. So I taught her one trick. I told her to tell them she was his 傭人, they would hang up the calls themselves. She asked ...how to say 傭人. I was happily teaching her that 傭人 was “maid”.

As you know, there were always a lot of annoying sales calls everyday. All those calls were asking for his hu*****and. When she told them that she was his wife, but they still kept talking. She felt impolite to hang up the calls. So I taught her one trick. I told her to tell them that she was his "傭人", they would hang up the calls themselves. She asked me how to say "傭人". I told her that "傭人" was “maid”.


Later, the phone rang, she picked up. She said slowly but clearly that: “He is not here, I am his mate.”

She said slowly but clearly: “He is not here. I am his mate.”


I was stunned.

She raised her voice and said loudly again with some angry tone(,): “I am his mate!” She hanged (hung) up the phone and turned to me saying(,): “你這招不靈!”

hanged 一般用於被“絞死”的過去式,所以在你的文章裏,最好用“hung".

She (returned to) went to her bedroom leaving me wondering myself. I realized she was right. She was his wife, so was his mate! I was so wrong:)

所有跟帖: 

太謝謝紫君了,給我改了那麽多,看來proof reading很重要! -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (59 bytes) () 03/02/2011 postreply 13:38:16

請您先登陸,再發跟帖!