[拜年兼學習]結合個人體會聊聊英語口語學習
過節了,講個最近發生在俺自己身上的一件溴事, 給大家拜個年
One day, I was holed up in my small cube, totally swamped with my work. Our VP suddenly poked his head into my cube and popped a question, “ Are you 絲懶母得?”. I looked up from my desk and blinked my eyes a couple of times, wondering “Gee, 絲懶母得, what the hell are you asking?” He repeated his question and got the same blank reaction from me one more time. Then he changed topic. I felt so stupid afterwards. I have been in states for so many years that I thought I had picked up enough idioms and slangs to at least deal with the basic daily conversation. This still happened. On that moment, I felt panic and defeated again just like the first day when I landed on this country with all that so called “English” babbling around me.
其實恍惚中, 俺也大概知道他是和俺在打招呼,可俺到底是“絲懶母得”,還是“不絲懶母得”,俺沒什麽底呀? 這辦公室裏,會錯了意思可不是什麽好事, 沒天理的又被人當了回傻子, 還是俺的VP,相當的鬱悶
後來,經過俺一番鑽研,俺終於搞明白了, “絲懶母得” 就是”slammed”, “Are you slammed?” 就是 “Are you busy?” 也就是俺故事開頭說的”swamped with my work”
後來one on one的時候,俺又和俺老板,一白人女老板閑諞了幾句這個事,她說這都是slang,還可以說“Are you hammered?” 被鋃頭(hammered)砸的,被沼澤包圍(swamped)的, 被猛烈抨擊的(slammed)” 都是很忙的意思, 這些詞聽起來是比busy要給力哈
講俺這件溴事的目的就是想說: 英語也學的日子不短了,俺從來都沒有覺的idiom,slang這塊學夠過。中國人普遍鬧笑話,聽不懂的都是這一塊,因為這是你在國內基本上學不來,也體會不了的,GRE單詞你倒背如流也不成
俺個人體會是看sitcom,friends, seifeld, everyone loves Ramond都是非常受歡迎的. 情景劇特別是生活形的,家庭形的,對口語聽力幫助相當大,您不可能住人家家裏吧,現在換勞工也太遲了吧:D,守著中國老公中國娃的,除了多交些國際友人,你怎麽才能全麵的了解美國人的生活和口語呐,看sitcom真是很重要的一個道道,還有soap opera也很不錯,隻是俺覺的那個情節又臭又長,也不好玩,具體看什麽,個人喜好,但都是這一類的,大同小異
俺現在具體舉幾個從friends第一季前幾集拾的例子吧,先說中文場景中想表達的意思,您先停一下,想一想您會如何說,因為底下俺說的也不是標準答案,是俺從看節目中體會出來的, 您很可能有更好的想法。
場景1 .
如果大家一起討論什麽,討論什麽熱火起來了,有人支持這個,有人替那個辯解。那個啥,就不舉自己的例子啦,嘻嘻。您不服,下次歡迎您八俺。比如說前兩天海先生和verdeboy為詩歌的事論道,網友們七嘴八舌,各抒己見。那個數字妹妹3271963就替海先生說好話,這個支持,為誰說好話英文怎麽講,可以想到的詞:support,defend,to support or defend someone or something
從friends裏,俺還拾了個非常地道的習慣用語 "stick up for"
Monica的媽媽對Monica非常挑剔,Ross替媽媽辯解,Monica就說了如下的話:
Ross: Come on, I think this is a good thing. I don’t think Mom would’ve hired you if she didn’t think you were good at what you do.
Monica: You don’t have to stick up for her. She can’t hear you.
stick up for someone:to support someone or something; to speak in favor of someone or something
俺就那天的詩歌爭論來個情景造句:
When the debate got heated between Mr. Hai and verdeboy, Sis Number stuck up for Mr Hai while 灰大俠 took verdeboy’s side. 舉例而已,說到的人勿惱 :)
您也可以說它的近義詞stand up for someone. 如果再說過一點,也是說某人的好話,往高裏捧, 有個習語叫suck up to someone.
場景 2.
如果和朋友漸漸疏遠了,用英語怎麽表達? 可能一般想到的最多的詞就是strange,forget這樣的詞
比如可以說: We don’t see each other any more. I feel we are becoming like strangers now.
可能更地道,更好點的詞組是: drifted apart
“I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.” (Quoted from Friends 1-1)
還有一個很好的類似的詞:fall out 爭吵而漸漸疏遠
They had been quite good friends for years, until they fell out about some trivial matter.
他們是多年的好朋友, 後來為了件小事吵起來而漸漸疏遠。
場景 3 .
如果說做什麽事正上手,正順風, 用英語怎麽表達?
可能一般想到的最多的詞就是, doing well, things go smoothly這樣的表達
friends裏,我學到on a roll - Undergoing or experiencing sustained, even increasing good fortune or success
while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something.. (Quoted from Friends season 1-1)
on a roll還有一個很好的類似的詞:on a winning/losing streak: 在口語中有一係列好運或壞運的意思,
streak:a. A brief run or stretch, as of luck. b. An unbroken series, as of wins or losses
如果是I’m on a winning/losing streak recently, 就是近來要風要雨,忒順;反之就俺這近來很衰, 喝涼水都塞牙
場景 4.
如果朋友在一起開玩笑玩兒,有好幾個人都開你的玩笑,中文裏你會小嘴一噘,“好呀,你們合夥欺負我呀”這個合夥欺負怎麽用英語表達“you guys are all bullying me”. Bully 太重了 “You guys are all teasing me” 好一點, 或者說 “Stop ganging up on me”
Friends, eg.
Phoebe: You know, if you want, I'll do it with you.
Phoebe要好心幫忙,攙和一把幫chandler和他的女友分手
Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her.
chandler不願讓現任女友認為他們和夥欺負她- gang up on *****
場景5.
如果你想表達胡花掉時間或錢, 這麽說
可以說waste my time sth, waste my money on sth, squander all the money
Friends, eg
I blew off (胡花掉時間或錢) the rest of the day, and I went shopping...(quoted from friends 1-6)
Blow off 正式有炸掉的意思. The shell had blown his head off. 炮彈把他的腦袋炸掉了。
想象如果把時間和錢炸掉,那真是很浪費呀
He is such a good guy. I can’t believe you blow him off . 這裏的blow somebody off不是把人給炸掉,這是說這麽好的一小夥,您都能把人家吹拉 - to ignore someone in order to end a romantic or other relationship.
比如小千mm那天好心勸俺,俺那個冥頑不化的石頭樣,讓她白白浪費了那麽多時間碼字. 她就可以這麽一說俺 :):
I can’t believe I blew off the whole day, trying to talk some sense into that bonehead woman. What a waste of time!
Friends裏這樣的習語。俚語俯手皆拾,您要是覺的俺講的還有點意思,還靠譜,您就試試,要沒有什麽用,您就衝下水道。No hard feeling. All roads lead to Rome.
八拉了五,六個詞,就羅嗦的這麽一大篇。別說您暈字,俺也暈了。
起了個大早寫的,很趕時間,不周全的地方您海涵,有錯的地方,您砸
看到這裏的同學。老不容易了,謝謝。
最後給您拜年了
祝您兔年大吉大利, 順風順水,on a winning streak~~~
萬一碰上什麽不好的事,那事也是兔子尾巴長不了
英文學習更上一層樓
lilac09 02/05/11