回複:急! 求翻譯:薄雲朦冷月,夜幕鎖香魂。俱素清寒處,紅顏不染塵。

本帖於 2010-12-14 04:16:01 時間, 由版主 林貝卡 編輯

I make some changes, based on your version.

Thin clouds shade the cold moon;

The curtain of night locks the fragrant soul.

Where in the pale chilliness,

The red cheeks are free from dust.

所有跟帖: 

謝謝! -鳴凡- 給 鳴凡 發送悄悄話 鳴凡 的博客首頁 (0 bytes) () 12/13/2010 postreply 09:06:17

like this: Where in the pale chilliness, The red cheeks are fre -桃花澗- 給 桃花澗 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/13/2010 postreply 16:24:52

請您先登陸,再發跟帖!