薄雲朦冷月
夜幕鎖香魂
俱素清寒處
紅顏不染塵
Silky cloud gets the cold moon shaded
Night like a curtain locking fragrance soul to spread
In the colorless chilly winter
Red blossoms will not be dusted
急! 求翻譯:薄雲朦冷月,夜幕鎖香魂。俱素清寒處,紅顏不染塵。
所有跟帖:
•
回複:急! 求翻譯:薄雲朦冷月,夜幕鎖香魂。俱素清寒處,紅顏不染塵。
-海外逸士-
♂
(226 bytes)
()
12/13/2010 postreply
08:26:16
•
謝謝!
-鳴凡-
♂
(0 bytes)
()
12/13/2010 postreply
09:06:17
•
like this: Where in the pale chilliness, The red cheeks are fre
-桃花澗-
♂
(0 bytes)
()
12/13/2010 postreply
16:24:52
•
The night sky envelops a sweet soul as the cold moon hung above
-yuanxiang-
♂
(0 bytes)
()
12/13/2010 postreply
19:52:38
•
回複:The night sky envelops a sweet soul
-yuanxiang-
♂
(55 bytes)
()
12/13/2010 postreply
19:57:27
•
the last try
-yuanxiang-
♂
(221 bytes)
()
12/13/2010 postreply
20:49:17
•
梅花寫得這麽好,誰的大作?
-李唐-
♂
(0 bytes)
()
12/14/2010 postreply
06:35:10
•
好久不見李唐了,問好,節日快樂。
-紫君-
♀
(0 bytes)
()
12/14/2010 postreply
06:44:37
•
Hi, 紫君. Happy holidays!
-李唐-
♂
(0 bytes)
()
12/14/2010 postreply
07:32:17
•
謝謝。 你不指出,我還真不知道是梅花。還真以為是紅顏呢:)))
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
12/15/2010 postreply
20:13:43
•
it is so weird! how could my ID change to 公共論壇????
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
12/15/2010 postreply
20:55:09