”糾結“ 怎麽翻譯的信達雅呢?
試著翻譯成conflicted,可是感覺又不太對。conflicted 主要是指矛盾中。糾結有一種剪不斷,理還亂的意思在裏麵。那位英文大拿幫幫忙吧?
>>>>>
** Tanglement.
Example: The tanglement of a love triangle.
回複:
所有跟帖:
•
嘻嘻,俺跟著學了,謝謝
-cisy-
♀
(0 bytes)
()
10/04/2010 postreply
08:48:38