英譯:致少女/For My Girl (Ver. 1.01)

本文內容已被 [ 美壇奇葩 ] 在 2010-06-19 07:15:05 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

英譯:致少女/For My Girl

(Ver. 1.01)

【致少女】元梁
For My Girl/Yuan Liang
Translation: 美壇奇葩


清澈的小河
蜿蜒在
起伏的山壑

A clear river
Winding with
A gully in the mountain


簡陋的小屋
點綴著
碧綠的秧禾

Simple shacks
Dotting the
Green cropland


斑斕的小鳥
飛舞在
茂密的枝柯

Colorful birds
Flying in
Dense leaves and branches

揚鞭的小童
吆喝著
笨重的牛車

Whip-flipping kids
Tending their
Heavy carts

秀美的少女
歡喜這
自然的景色

A beautiful girl
Enjoying such a
Natural scene

俏麗的麵龐
純淨的眼波
你, 卻是我的天國

Your pretty face
And innocent glances
Make my heaven


哦, 可愛的姑娘
你象那安詳的白鴿
一切神情
都那麽溫柔, 平和

Oh, my lovely girl
Calm as a dove
Your expression
Is gentle and calm

哦, 親愛的姑娘
你如那優雅的天鵝
每個姿態
都那麽高貴, 獨特

Oh, my dear girl
You are like a swan
Every gesture
Is noble and unique

多麽希望 ----
這愛意始萌的歡樂
在此銘刻
你的笑靨
將永遠珍放在
我心中的像冊

How much I hope --
My joy of sprouting love
Is here inscribed
Your smile
Will always be in
My heart's album

多麽盼望 --
這春心初漾的羞澀
不被塗抹
你的情懷
將永久難忘在
我未來的生活

How much I wish --
My shyness of beginning tenderness
Will not be stained
And your feelings
Will be unforgettable
In my whole life

多想就這樣陪著你嗬
好像蒼山伴著青河 …

How much I want be with you
A green mountain would with a clear river …

所有跟帖: 

i am waiting for ver 3.0, ha -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 15:36:50

心裏發癢了吧.hehe -help15- 給 help15 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 16:24:18

我不是翻譯家, 我是挑剔家, ha -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:27:26

me too,third silly. -help15- 給 help15 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:38:03

你不太傻。 我看你英文不錯, 那令人頭暈的64個句子已經奠定了你英文 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (6 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:44:22

that's a true statement -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (34 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:49:00

"你不太傻"這句不好。haha -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:55:18

haha, i know, help15 is a smart woman, 她做事認真令人欽佩 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:00:07

true。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (88 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:12:23

嚴肅認真的,我覺得你應該 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (246 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:34:55

I can't talk much here because I am outside -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (112 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:08:50

對不起,朋友們。剛回來。想奇芭兄鞠躬!這裏的朋友真讓我感動,謝謝大家! -元梁- 給 元梁 發送悄悄話 元梁 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:40:55

A green mountain would with a clear river …? -help15- 給 help15 發送悄悄話 (4 bytes) () 06/18/2010 postreply 16:23:14

回複: -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (95 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:55:30

'be" can be left out in poems? especially with "would"? -help15- 給 help15 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:10:44

I think it is better to omit it. -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (20 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:30:38

i prefer -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (73 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:47:17

回複:i prefer -help15- 給 help15 發送悄悄話 (74 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:12:16

hmm, i like it:) -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:18:31

Very good! -美壇奇葩- 給 美壇奇葩 發送悄悄話 美壇奇葩 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:22:30

非常精彩! -板板- 給 板板 發送悄悄話 板板 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 16:50:18

Thank Boss Boss. -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:27:29

still Build 10? hahaha... -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (41 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:06:14

這位新同學在搶一位老同學的飯碗,連搶的方式都一樣:) -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:19:02

oh ... -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:57:58

美壇奇葩譯得又快又好,元梁讀後一定好高興。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:05:27

剛回來,,我現在馬上就讀,,, -元梁- 給 元梁 發送悄悄話 元梁 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:42:35

先向奇芭兄鞠躬!對不起,剛回來,,我馬上就讀,,, -元梁- 給 元梁 發送悄悄話 元梁 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:44:47

奇葩兄真是有心人啊,實在是感謝你啊!你翻譯的是最早的版本, -元梁- 給 元梁 發送悄悄話 元梁 的博客首頁 (188 bytes) () 06/18/2010 postreply 21:00:39

感謝熊兄,15妹妹,雨鷹妹妹,板板妹妹,婉蕠妹妹和其他各位朋友的捧場!謝謝你們! -元梁- 給 元梁 發送悄悄話 元梁 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 21:07:37

再次感謝奇葩兄的心血付出!非常精彩。元梁十分感激。 -元梁- 給 元梁 發送悄悄話 元梁 的博客首頁 (30 bytes) () 06/18/2010 postreply 21:18:28

Please see posting titled To: Mr.元梁 -美壇奇葩- 給 美壇奇葩 發送悄悄話 美壇奇葩 的博客首頁 (109 bytes) () 06/19/2010 postreply 07:59:52

回複:英譯:致少女/For My Girl (Ver. 1.01) -元梁- 給 元梁 發送悄悄話 元梁 的博客首頁 (1056 bytes) () 06/19/2010 postreply 10:24:08

Final version has been posted above. -美壇奇葩- 給 美壇奇葩 發送悄悄話 美壇奇葩 的博客首頁 (0 bytes) () 06/19/2010 postreply 11:52:58

請您先登陸,再發跟帖!