我不是翻譯家, 我是挑剔家, ha

本文內容已被 [ bearsback ] 在 2010-06-19 07:15:05 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: i am waiting for ver 3.0, habearsback2010-06-18 15:36:50

所有跟帖: 

me too,third silly. -help15- 給 help15 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:38:03

你不太傻。 我看你英文不錯, 那令人頭暈的64個句子已經奠定了你英文 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (6 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:44:22

that's a true statement -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (34 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:49:00

"你不太傻"這句不好。haha -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:55:18

haha, i know, help15 is a smart woman, 她做事認真令人欽佩 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:00:07

true。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (88 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:12:23

嚴肅認真的,我覺得你應該 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (246 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:34:55

I can't talk much here because I am outside -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (112 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:08:50

請您先登陸,再發跟帖!