Alliteration

本帖於 2010-06-09 17:11:17 時間, 由版主 林貝卡 編輯

今天晚上聽了meg whitman在winning加州republican primary for governor 後給的victory speech,其中她的speech裏有這麽一句:It's time for a different style of leadership. A new beginning. Not glitz, not glamour, not glibness, but guts. A governor with the guts to do the hard work required to turn California around!
也讓我想起了裏拉寫過的it‘s time for guts and guile。不論是guts and guile,還是not glitz, not glamour, not glibness, but guts, 都有g重複。這在英文上叫alliteration。我在那首年輕女孩和六七十歲的男人親昵裏也好幾次用了這種技巧。

所有跟帖: 

謝bearsback解釋"Alliteration",我明白了"頭韻"的修辭法,精彩. -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 06/09/2010 postreply 07:25:56

在山大時老師就說Frost曾講poetry is what gets lost in translation -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (47 bytes) () 06/09/2010 postreply 11:23:39

詩歌的翻譯確實不容易。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 06/09/2010 postreply 17:44:52

yeah, i agree. Robert Frost's famous saying, -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (1571 bytes) () 06/10/2010 postreply 12:03:18

寶貝。你的英文越寫越profeasional -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (81 bytes) () 06/10/2010 postreply 13:49:49

英詩:May-December Romance 來源:bearsback -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (300 bytes) () 06/09/2010 postreply 07:40:53

haha, nice title. it took me a while to figure it out, ha -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (0 bytes) () 06/09/2010 postreply 11:20:08

【欲望城市】之 Charlotte 的故事 (有聲有圖)來源: lilac09 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (152 bytes) () 06/09/2010 postreply 07:43:52

老熊,您可真用功 :) -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2010 postreply 07:40:49

請您先登陸,再發跟帖!