部分原因如下:
當別人和你打招呼時
(1)how do you do?
(2) how are you?
(3) how are you doing?
A)其實別人是想了解一下你的近況,大致可以改用過去時態。
B)就算有人或在某些場合需要你說出當前的感受,那"進行時"(3)可以代替。
C)似乎講法(1)已retired, (2)and (3) still working。
D) (3) looks younger than (2), and is preferred by some people.
E) “過去”,“將來”都代表大段時間,惟有“現在”是一個瞬時,由“進行時“替代 perfectly acceptable.
F).........................................
大家來討論一下“現在時態”是否可以取消?或在萎縮?
所有跟帖:
• That is a good question. -紫君- ♀ (744 bytes) () 05/25/2010 postreply 17:59:33
• 回複:That is a good question. (圖) -swater- ♂ (998 bytes) () 05/25/2010 postreply 19:08:17
• 嗬嗬~過慮了吧?我們英語不是母語,人家怎麽說我們就怎麽學唄~ -小千...千與千尋- ♀ (8 bytes) () 05/25/2010 postreply 18:21:25
• 回複:嗬嗬~過慮了吧?我們英語不是母語,人家怎麽說我們就怎麽學唄~ -swater- ♂ (44 bytes) () 05/25/2010 postreply 19:10:55
• 一般時主要描述一般性質狀態和經常性動作。 -ntotl- ♂ (211 bytes) () 05/25/2010 postreply 18:29:33
• 回複:一般時主要描述一般性質狀態和經常性動作。 -swater- ♂ (130 bytes) () 05/25/2010 postreply 19:19:34
• 你能不能把你的今天取消掉,隻過昨天和明天? -tack- ♂ (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 19:05:20
• Hi, tack,看到你的留言,想起了一句英語格言,和大家分享: -紫君- ♀ (98 bytes) () 05/25/2010 postreply 19:22:48
• 有點困難,但我終可以把current 以前當作過去吧, -swater- ♂ (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 19:27:59
• 難道今天上午你還要用現在時?今天由地球說了算,時態與人還是有點關係, 是否 -swater- ♂ (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 19:47:51
• Language is a living thing -selfselfself- ♂ (356 bytes) () 05/25/2010 postreply 20:40:49
• 回複:Language is a living thing -swater- ♂ (540 bytes) () 05/25/2010 postreply 21:30:05
• 看你的回帖中,用了多少一般現在時。 -ntotl- ♂ (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 21:33:20
• hai mei kaishi gai a:))) -swater- ♂ (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 22:04:57
• When I see a slim guy in a big pants -selfselfself- ♂ (438 bytes) () 05/25/2010 postreply 21:50:10
• 回複:When I see a slim guy in a big pants -swater- ♂ (227 bytes) () 05/25/2010 postreply 22:00:15
• 回複:When I see a slim guy in a big pants -swater- ♂ (85 bytes) () 05/25/2010 postreply 22:02:23
• Swater,你能不能把selfselfself的回帖重寫,不用一般現在時? -ntotl- ♂ (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 21:31:38
• ntotl, i just showed my point, no design yet, hehe:))) -swater- ♂ (0 bytes) () 05/25/2010 postreply 21:50:13
• i do it for ya -戲雨飛鷹- ♀ (613 bytes) () 05/25/2010 postreply 23:15:36
• 還有很多一般時態在裏麵。 -ntotl- ♂ (87 bytes) () 05/25/2010 postreply 23:50:13
• i know. i did those converts, just for the fun of them. -戲雨飛鷹- ♀ (118 bytes) () 05/26/2010 postreply 05:21:09
• conversions. 暈. -戲雨飛鷹- ♀ (0 bytes) () 05/26/2010 postreply 05:34:14
• hehe, what a mess! 經最好也會被你等給念歪了。。。則麽改在夜間活動了? -swater- ♂ (0 bytes) () 05/26/2010 postreply 08:41:13
• kind of cunning. -ntotl- ♂ (0 bytes) () 05/26/2010 postreply 10:25:51
• :) actually you have showed YOUR cunning in the way -戲雨飛鷹- ♀ (34 bytes) () 05/26/2010 postreply 13:37:06
• You are smarter than me. Thanks for your reply. -ntotl- ♂ (45 bytes) () 05/26/2010 postreply 15:58:08
• hehehe, i was giving my genuine paise to you, ntotl. -戲雨飛鷹- ♀ (102 bytes) () 05/26/2010 postreply 16:56:38
• hehe, Eagle's writing sees accuracy! -swater- ♂ (0 bytes) () 05/26/2010 postreply 17:21:26
• Eagle's also an excellent poet. -ntotl- ♂ (0 bytes) () 05/26/2010 postreply 18:22:53
• 回複:Eagle's also an excellent poet. -swater- ♂ (5 bytes) () 05/26/2010 postreply 21:52:34
• 真正的詩人是兄大師。我隻是跟著瞎起哄。 -戲雨飛鷹- ♀ (217 bytes) () 05/26/2010 postreply 22:38:33
• 熊大師 -戲雨飛鷹- ♀ (0 bytes) () 05/26/2010 postreply 22:40:06
• ntotl,你的英語比我好, -戲雨飛鷹- ♀ (134 bytes) () 05/26/2010 postreply 22:46:45
• 回複:ntotl,你的英語比我好, -ntotl- ♂ (128 bytes) () 05/26/2010 postreply 23:28:41
• 語言是 -戲雨飛鷹- ♀ (574 bytes) () 05/25/2010 postreply 22:55:47
• 上來隨便瞟了一眼,發現還有這麽有趣的話題和 -戲雨飛鷹- ♀ (135 bytes) () 05/25/2010 postreply 23:07:22
• hehe, -swater- ♂ (133 bytes) () 05/26/2010 postreply 08:54:25
• 謝謝。山寨有你就有了希望。我英語沒指望了。 -戲雨飛鷹- ♀ (104 bytes) () 05/26/2010 postreply 09:23:37
• 還有,要說語言改革還是必要可行的。可要說起時態改進, -戲雨飛鷹- ♀ (81 bytes) () 05/26/2010 postreply 09:31:47
• 回複:還有,要說語言改革還是必要可行的。可要說起時態改進, -swater- ♂ (118 bytes) () 05/26/2010 postreply 09:46:11
• thanks for telling me.i did not know that 蚍蜉 was 螞蟻。 -戲雨飛鷹- ♀ (157 bytes) () 05/26/2010 postreply 10:00:16
• 回複:thanks for telling me.i did not know that 蚍蜉 was 螞蟻。 -swater- ♂ (58 bytes) () 05/26/2010 postreply 15:52:06
• WHAT I DON'T UNDERSTAND IS -梅石瑩玉- ♀ (141 bytes) () 05/26/2010 postreply 05:41:59
• 梅石 gave us an convincing example. -swater- ♂ (566 bytes) () 05/26/2010 postreply 07:45:56