誠心請教新概念第3冊第36課 “A chance in a million":

“Meanwhile, his unit was lost and all records of him had been destroyed."

此句中的lost:

1。外語教學與研究出版社譯成“擊潰”。原句被譯成:。。他所在的部隊被潰,。。。

2。世界圖書出版公司譯成“不知去向”。原句被譯成:。。他的部隊不知去向,。。。

我傾向於2。不知對不對。

謝謝!

所有跟帖: 

附上部分課文:After having been wounded towards -yueyong- 給 yueyong 發送悄悄話 (283 bytes) () 04/29/2010 postreply 12:09:57

回複: -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (30 bytes) () 04/29/2010 postreply 14:04:31

供參考(偷個表達)- Lost 可當丟失,失蹤;也可當滅亡的,被破壞的,死的 -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (397 bytes) () 04/29/2010 postreply 13:15:31

非常感謝star-night和lilac09。 -yueyong- 給 yueyong 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/29/2010 postreply 16:06:19

請您先登陸,再發跟帖!