Glad to hear that.

本文內容已被 [ 婉蕠 ] 在 2010-03-18 06:17:10 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

23731241,

今天早上開車送孩子們上學的路上,聽到電台裏播放《Danny boy》這首英語歌曲,想起今天是St. Patrick's Day, 也想起了人在三年前在美壇發的[原創 古詩體翻譯Danny boy 丹東少年],給我留下了深刻的印象,所以我就把這首歌曲和人在的翻譯一並貼出來了,和大家分享,並祝大家節日快樂。

Happy St. Patrick's Day to you.

Go green.

所有跟帖: 

請問為什麽翻譯成"丹東",而不音譯成"丹尼"呢? 謝謝! -wistara- 給 wistara 發送悄悄話 wistara 的博客首頁 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 15:25:30

是人在翻譯的,你說的有道理:“丹尼”更切題。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 16:22:27

Thanks for your response! -wistara- 給 wistara 發送悄悄話 wistara 的博客首頁 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 16:42:20

Thank you. Have a nice evening. -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/17/2010 postreply 17:01:37

請您先登陸,再發跟帖!