英譯:雲南民歌----【小河淌水】
月亮出來亮汪汪,亮汪汪.
想起我的阿哥,在深山.
哥象月亮天上走,天上走.
哥,哥,山下小月亮出來. 亮汪汪,亮汪汪.
Yunnan folk song----A Placid Brook
The moon rising above the mountains is so bright
I miss my sweetie in the remote mountains badly
You are like the moon roaming around the sky
My sweetie, my sweetie, the moon rising above the mountains is so bright
想起我的阿哥,在深山.
哥象月亮天上走,天上走.
哥啊,哥啊,
山下小河淌水清攸攸,
月亮出來照半坡, 照半坡,
望見月亮想起我的哥.
一陣清風吹上坡,吹上坡,
哥啊,哥啊,
你可聽見阿妹叫阿哥
I miss my sweetie in the remote mountains badly
You are like the moon roaming around the sky
My sweetie, my sweetie,
At the foot of the mountains flowing slowly a gentle limpid brook
The moon rising above the mountains shines over the upper half of the slope
Gazing at the moon, I miss my sweetie even more
A nice cool breeze is blowing over the slope
Ah, my sweetie, my sweetie ,my sweetie, my sweetie !
Do you hear me calling you ?